Koste Seselwa |
塞舌尔国歌
|
作詞 | 大卫·法朗科斯·马克·安德列,乔治·查理斯·罗伯特·帕叶特,1996年 |
---|
作曲 | 大卫·法朗科斯·马克·安德列,乔治·查理斯·罗伯特·帕叶特,1996年 |
---|
採用 | 1996年 |
---|
|
|
塞舌尔人,团结起来 (Instrumental) |
|
《塞舌尔人,团结起来》(塞席爾克里奧爾語:Koste Seselwa),是塞席爾共和國的國歌,採用於1996年。作詞者與作曲者均為大卫·法朗科斯·马克·安德列與乔治·查理斯·罗伯特·帕叶特。
歌詞
塞舌尔克里奥尔语歌词
|
英语翻译
|
法语翻译
|
中文翻译
|
:Sesel ou menm nou sel patri. :Kot nou viv dan larmoni. :Lazwa, lanmour ek lape. :Nou remersye Bondye. :Preserv labote nou pei. :Larises nou losean. :En leritaz byen presye. :Pour boner nou zanfan. :Reste touzour dan linite. :Fer monte nou paviyon. :Ansanm pou tou leternite. :Koste Seselwa!
|
- Seychelles our only motherland
- Where we live in harmony
- Happiness, love and peace
- We give thanks to God.
- Preserve the beauty of our country
- The riches of our oceans
- A precious heritage
- For the happiness of our children.
- Live forever in unity
- Raise our flag
- Together for all eternity
- Join together all Seychellois.
|
:Seychelles, notre seule patrie :Où nous vivons en harmonie :La joie, l'amour et la paix :Nous remercions le Bon Dieu! :Préservons la beauté de notre pays :La richesse de notre océan :Un héritage très précieux :Pour le bonheur de nos enfants :Restons toujours unis :Élevons notre drapeau :Ensemble pour l'éternité :Unissons-nous Seychellois!
|
- 塞舌尔, 我们的唯一的祖国
- 我们住在和谐的地方
- 幸福, 爱与和平
- 我们感恩上帝
- 保存我的祖国的美丽
- 我们的海洋的丰富
- 珍贵的遗产为了我们的儿女的幸福
- 常常在团结住吧!
- 升我们的旗帜
- 永远一起
- 塞舌尔人! 团结起来!
|
外部連結