^The Telegraph-Journal on Harry Potter: "The books have been published in 67 languages, sold more than 400 million copies and produced a film franchise that has pulled in $4.5 billion (U.S.) at the worldwide box office." (2008年4月15日)
^Institut Ramon Llull (Press Releases) on Cold Skin: "The novel, first published in Catalan by La Campana in 2002, has now been translated into 37 languages." (2009年12月8日)
^The Rocky Mountain News on Goosebumps: "That formula has brought fame and fortune to Stine, whose 87 Goosebumps books have sold more than 300 million copies and been translated into 32 languages." (2008年4月13日)
^Reuters on the Alexander trilogy: "Manfredi gained international acclaim in 1998 with his trilogy on Alexander the Great, which was translated into 32 languages." (2008年4月2日)
^The Idaho Statesman on Art: "Since then it has been translated into 30 languages." (2008年4月15日)
^The New Zealand Herald on Spiderwick: "After all, the books had sold millions and had been translated into 30 languages, so it seemed like a good idea." (2008年4月9日)
^Washington University, Saint Louis on The Tale of Genji: "Now a central pillar of the Japanese literary canon, the book has inspired writers and artists working in every conceivable genre and medium, and has been translated into more than 30 languages." (2008年4月4日)
^AFPArchived 2008年5月31日, at the Wayback Machine. on Millennium Trilogy: "They have been translated into some 30 languages and a first film adaptation is under way in Sweden." (2008年3月19日)
^The Independent on 'The No. 1 Ladies' Detective Agency': "Award-winning author Alexander McCall Smith, whose best-selling books about a Botswanan female detective are printed in more than 30 languages, is accused by human rights campaigners of stereotyping tribal groups in Africa." (2008年3月16日)
^Variety on The Pillars of the Earth: 「『大聖堂(The Pillars of the Earth)』は30言語で翻訳され、全世界で1,400万部以上 販売された。」 (2008年4月2日)
^Publishers Weekly on Chasing Vermeer: 「『フェルメールの暗号(Chasing Vermeer)』は2004年に出版されたが、学校教育者向けに100万部以上販売され、30言語以上翻訳されている。」 (2008年3月17日)
^The Los Angeles Times on Buddenbrooks: 「『ブッデンブローク家の人々(Buddenbrooks)』は30以上の言語に翻訳され、長い間トーマス・マンの一番人気となっている本である。」 (1993年6月27日)