통용 표기에 대한 토론이 합의로 끝났음에도 불구하고, 이에 대해 주장을 남기는 점에 대해 일단 사과를 드립니다. 한국어 위키백과에서는 "통용 표기"를 원칙으로 규정하고 있는데, 저는 이 "통용 표기"라는 말 자체가 어불성설이라고 생각합니다. 통용 표기 자체에도 문제가 많으며, 위키백과 내에서도 통용 표기라는 것을 위키백과의 다른 원칙에 따라 지키지 않은 경우가 많기 때문입니다. 일단 통용 표기 자체에 문제가 많다는 것은, 통용 표기로 분류되는 언론을 비롯한 매체의 표기, 사전 표기, 그리고 대중들이 인식하는 표기라고 되어 있습니다. 하지만 우리나라의 경우 이것이 완전히 일치하는 것은 불가능합니다. 대표적인 예가 크리스트교입니다. 크리스트교, 기독교, 그리스도교 등 같은 종교에 대해 단어가 세 개 이상 쓰이고 있고, 이들 중 어느 것이 더 많이 쓰이는 지에 대해서는 상당히 논란이 있을 것입니다. 같은 통용 표기더라도 언론에서 더 자주 쓰이는 것, 일반 대중들이 더 많이 쓰는 것, 사전에 등재된 것에는 각각 차이가 있을 수 있으며, 이를 통용 표기로 한데 묶어서 분류하기에는 문제가 많다고 생각합니다. 무엇보다도 최근 위키백과의 문서명들을 보면 통칭 "통용 표기"라는 것에 위배되는 표기가 많습니다. 위키백과의 다른 정책과의 조율로 인해 오스트레일리아, 중화인민공화국, 조선민주주의인민공화국처럼 해당 지역의 국명을 그대로 쓰는 경우도 있고, 조지아 (국가)나 북마케도니아처럼 해당 국가의 요청, 또는 국호의 정식 변경으로 인해 아직 대중에게 널리 인식되지 않은 명칭도 표제어에 등재되어 있습니다. 오히려 스페인이나 서독처럼 통용 표기가 2개 이상 존재하지만, 대중들의 인식에 따른 국명 표기도 있었습니다. 나라 이름을 표제어로 만드는 과정만 보더라도, 기준과 합의 과정이 천차만별입니다. 또한 표제어를 정하거나 이동하는 과정에서도, '통용 표기 vs 기타 표기'의 충돌이 항상 있어왔었습니다. 저는 각기 다른 기준을 "통용 표기"라는 단어로 묶어서 일원화시킨 것이 이러한 문제의 원인이라고 보고 있습니다. 따라서 저는 통용 표기로 일원화된 표기들을 다시 세부화시키고, 통용 표기라는 단어 자체의 삭제를 주장하는 바입니다. 아이린스카 (토론) 2019년 7월 18일 (목) 12:16 (KST)답변
1. 외래어가 아닌 문서에 통용표기가 지침으로 적용할 수는 없겠지만, 마찬가지로 위키백과가 지향해야 할 방향이라고 생각합니다. 위키백과가 직면한 문제는 저조한 편집 참여와 조회수인데, 검색자들이 한 번에 알아볼 수 있는 표제를 택해야 참여를 독려할 수 있기 때문입니다. 또한 특정 집단만 이해하는 문서 제목은 방문자가 당황하고 때로는 오해하여 문서를 읽지 않게 할 수도 있다는 점에 그렇습니다.
2번에 대해서: 위키백과:외래어의 한글 표기나 위키백과:편집 지침 등, 문서의 실질적이지 않은 부분을 다루는 지침을 바라보는 태도부터 바뀌어야 한다고 생각합니다. 이러한 지침들은 '널널하게' 적용되어야 하고, 지침을 위반하는 문서들이 있다면 무작정 수정하는 대신 이유를 파악해서 예외 설정을 고려해야 합니다. 획일적인 기준에 의거한 제목의 임의적인 변경은 소모적인 분쟁과 기여 의욕 저하를 가져올 수 있습니다.
한국어 문맥이 부족한 분야의 문서 제목의 경우, 일부 문서 제목에 통용/관용적 표기가 존재하더라도 외래어 표기법이 일관적으로 적용되고 있습니다. 지침이 이를 반영해야 합니다. 慈居 (토론) 2025년 5월 1일 (목) 02:16 (KST)답변
현재 발의한 의도 역시 강제로 새로운 지침을 짜기보다는, 10년 동안 외래어 표기 현황을 살핀 뒤 이에 따라 '업데이트'하기 위함이었습니다. 특히 지침은 길라잡이의 역할로, 현재 위키백과가 외래어 표기에 '통용 표기'를 기본으로 삼아서 현재 이런 논의가 진행되었다고 볼 수 있습니다. Persephone Kore (토론) 2025년 5월 2일 (금) 08:36 (KST)답변
자연과학 및 사회과학 대부분 분야의 경우, 대다수 기여자의 선호 및 한국어 문맥의 상대적인 부족 등 다양한 이유로 인하여 문서 제목 및 본문에서 외래어 표기법이 일관적으로 적용됩니다. 일부 문서 제목에 통용 표기가 존재하더라도 이러합니다.
우선 위키백과:외래어의 한글 표기#전문 분야 용어에 위 문구 추가를 제안합니다. 이는 외래어 표기법 적용에 대한 현황을 반영한 것입니다. 이 지침 개정은 이와 같이 현상 변경보다는 현상 존중 및 반영에 집중되어야 한다고 생각합니다. 여러분의 새로운 제안도 제 기여 분야 문서 양식과 상충되는 부분이 있을 시 적극적으로 피드백을 드릴 예정이오니 참고 부탁드립니다. 慈居 (토론) 2025년 5월 2일 (금) 18:22 (KST)답변
慈居님께서 말씀해주신 방안처럼 한국어 문맥의 상대적인 부족과 절대적으로 통용이라고 볼 만한 표기가 없는 경우, 또 통용 표기가 해당 원어 관련 정보를 효과적으로 담아내고 있지 않을 경우에는 외래어 표기나 국제 음성 기호 표기가 더 우선시될 수 있다는 점을 고려하지 않을 수 없겠습니다. 1번 논의점에 관해서는 @Sadopaul님과 慈居님께서 충분히 좋은 말씀을 해주신 것 같고, 2번 논의점에 관해서는 자연과학, 사회과학 외에 스포츠, 정치, 종교 등 관련 분야를 더욱 확장해야 될 것 같다는 의견을 드립니다. --YellowTurtle9 (토론) 2025년 5월 6일 (화) 23:53 (KST)답변
답변 감사드립니다. 제 생각으로는 아래 慈居님께서 말씀해주신 것처럼 예외 분야들을 하나하나 명시하는 것보다 "전반적으로 외래어 표기를 적용하되, 개별 프로젝트나 개별 문서에서는 총의를 통해 예외적으로 다른 표기를 사용할 수 있다" 식으로 작성하는 것이 좀 더 간결하지 않을까 생각됩니다.
통용 표기의 확인 수단으로서 주관적인 인식과 검색 엔진의 예를 들어주셨는데요, 찾아본 바에 의하면 익숙한 정도에 대한 주관적인 보고는 실제 표현 빈도와 잘 부합하지 않고, 검색 엔진을 통한 추정은 실제 표현 빈도와 높은 상관성을 가지고 있다고 여겨집니다 ([1][2]). 앞으로 통용 표기를 추론하는 데 있어서 참고가 되었으면 합니다.
두 분께서 말씀해 주신 것처럼, 통용 표기는 국어 어문 규범 준수, 어원 존중, 한글화, 일관화, 동음이의 해소 등 고려 사항을 잘 반영하지 못할 수 있습니다. 따라서 '통용 표기 원칙'에 대한 수정의 필요성에 대해서 깊이 공감합니다. 외래어 한글 표기에 있어서 외래어 표기법 준수를 원칙으로 삼는 것은, 기여자들의 어문 규범 준수 선호도가 높고, 표현 선택이 무의식적·일회적인 결정에 귀속되지 않으며, 한국어 문맥이 상대적으로 부족한 주제도 두루 다뤄야 하는 등 위키백과의 특수성을 감안하면 수용 가능한 지침 개정 방안이라고 생각됩니다.
다만, 외래어 표기법에서 설정한 것보다 폭넓은 예외가 인정되었으면 합니다. 작품 속 표현이나 상표명 등에 대한 원문 반영, 특정 언어에 대한 자체적인 표기 방안, 특정 언어 외래어 표기법에 대한 자체적인 수정안 등을 예로 들 수 있겠습니다. 세부적인 예외 설정에 대해서 고견을 구합니다. 慈居 (토론) 2025년 5월 7일 (수) 14:52 (KST)답변
현재 위키백과 내 대부분의 문서가 통용 표기가 아닌 외래어 표기법을 따르고 있다면, 그것에 맞추어 정책에 내용을 보강해야 한다는 점에 동의합니다. 실질적으로 역사학계나 문학계의 경우도 살펴보고 慈居 님이 제시해주신 사례처럼 '외래어 표기법'이 일관적으로 적용된다면, '위키백과에서 외래어의 한글 표기는 기본적으로 외래어 표기법이 일관적으로 적용됩니다'로 문구를 수정할 수도 있을 것 같습니다. Persephone Kore (토론) 2025년 5월 7일 (수) 07:56 (KST)답변
답변 감사드립니다. 원칙을 수정하는 것도 좋은 방법일 수 있겠습니다. '위키백과에서 외래어의 한글 표기는 기본적으로 외래어 표기법이 일관적으로 적용하되, 압도적인 통용 표기가 존재하는 경우 이를 사용합니다. 이 원칙에 대한 예외는 총의 형성을 통해 이 지침에 추가되거나, 개별 위키프로젝트 또는 개별 문서에 대하여 확립될 수 있습니다.' NZ 토끼들 님의 문구에 덧붙여 보았습니다. (정식 제안은 아니지만 참고용으로 적어 보았습니다.) 慈居 (토론) 2025년 5월 7일 (수) 08:23 (KST)답변
@慈居 가독성을 보완하기 위해 해당 답변의 재답변을 아래에 작성해드립니다. 양해를 부탁드립니다.
잘 쓴 글은 아니지만 읽고 의견을 남겨주셔서 감사합니다. 저도 慈居님처럼 검색 엔진이 실제 표현 빈도를 어느 정도 반영하며 흔한 표기의 근거로 기능할 수 있다고 생각하긴 하지만 검색량만을 흔함의 기준으로 삼아서는 안 된다고 생각합니다. 검색 엔진을 어떻게 사용하는지에 따라 같은 것을 검색해도 검색량이 현저히 달라질 수 있으며 얼마 정도의 검색량을 흔함의 기준으로 보아야 하는지에 관해 편집자님들마다 의견이 첨예하게 대립할 가능성이 높습니다.
작품 속 표현이나 상표명은 위키프로젝트 지침에 의하면 대한민국에 진출, 정발할 때 사용하기로 결정한 표기를 공식 표기로 인정하여 이를 우선시한다라고 알고 있습니다. 그래서 같은 Bayer여도 바이엘 회사와 바이어 04 레버쿠젠에서 문서 제목의 차이가 나타나는 것이라고 알고 있습니다. 물론 Llang틀에서는 외래어 표기 변수를 사용할 수 있으니 해당 변수를 통해 원어를 명시해주는 것이 적절하겠다라고 생각하고 있습니다. 가령 바이엘(독일어: Bayer 바이어[*])와 같이 말입니다.
특정 언어에 대한 자체적인 표기 방안과 특정 언어 외래어 표기법에 대한 자체적인 수정안은 저도 필요하다고 생각하고 있습니다. 백:광둥어처럼 현행 외래어 표기법이 다루지 않은 언어 관련 표기가 위키백과에 확립된 것이 아주 좋은 사례라고 할 수 있겠습니다. 물론 위키백과 내부에서 어떤 언어의 표기법을 확립한다는 것은 어떻게 보면 현행 외래어 표기 원칙과 충돌할 소지도 가지고 있기에 이러한 위키백과만의 표기법을 지정할 때는 국제 음성 기호 관련 정보와 한국외국어대학교 등 이러한 언어들을 다루는 기관에서 출판한 다른 언어 관련 자료들을 최대한 동원하여 깊은 이야기를 나누어야 할 것으로 생각됩니다.(그래서 en:Help:IPA/Korean와 같은 국제 음성 기호 관련 문서들의 번역 작업이 시급하다고 생각하고 있습니다. 제가 지금은 바빠서 이러한 표를 번역하는 작업을 할 수 없다는 점이 안타까울 따름입니다..)
저도 慈居님께서 말씀해주신 것처럼 외래어 표기법의 예외적 사안을 더욱 넓게 보아야 한다고 생각하고 있습니다. 현행 외래어 표기법이 완벽한 것은 아니며(실제 발음을 정확히 반영하지 못하는 대표적인 표기법으로는 네덜란드어, 일본어, 러시아어 표기법이 있습니다.) 원어의 실제 발음이 표기법 기준과 다른 사례가 생각보다 많아서 저는 Iceager님처럼 인물의 이름을 정할 때 국제 음성 기호와 실제 인터뷰 자료를 기초로 표기법을 절충하여 문서 제목을 설정하고 있긴 합니다. --YellowTurtle9 (토론) 2025년 5월 8일 (목) 01:59 (KST)답변
Yellowturtle9님이 4월에 있었던 오프라인 토론회에서 국제음성기호를 어떻게 사용할 것인지에 대해 길게 이야기를 해주셨습니다. 통용 표기와는 별도로, 해당 국제음성기호에 대해 Yellowturtle9님이 먼저 자신의 의견을 간단히 정리해주시면 좋을 것 같습니다. Persephone Kore (토론) 2025년 5월 8일 (목) 09:37 (KST)답변
국제 음성 기호(IPA)는 언어의 소리가 어떻게 들리는지, 그리고 단어를 어떻게 발음하는지에 대한 기호 체계로 어떤 한 언어를 넘어 다양한 언어들에 적용할 수 있도록 그 체계가 마련되어 있습니다(한국어 위키백과에서는 문서가 부실하지만 영어 위키백과에서 문서를 살펴볼 경우 각 기호를 어떻게 발음하는지, en:Help:IPA/Korean처럼 외국어가 어떻게 발음되는지 기호와 소리가 상세하게 작성되어 있는 것을 확인할 수 있습니다).
국립국어원의 외래어표기법에서는 각 언어들마다 세부적인 표기 일람표를 만들어두고 있지만 표기 일람표를 만들지 않은 다른 언어들의 경우 해당 언어의 실제 발음(혹은 국제 음성 기호)를 기반으로 표기 용례를 확립하고 있습니다.(우즈베크어 표기법이 정립되지 않은 상태에서 국립국어원이 심의한 우즈베크인 이슬람 카리모프의 경우 본문>제2장>표 1로 국제 음성 기호(정확히는 러시아어 쪽이긴 하지만요)를 기반으로 표기 용례를 제시하고 있다는 것을 확인할 수 있습니다.) 즉 국제 음성 기호를 기반으로 한 표기는 외래어 표기 원칙과 충돌하는 것이 아닌 외래어 표기 원칙과 그 방향이 같다고 볼 수 있습니다. 한 걸음 더 나아가 국제 음성 기호 표기는 외래어 표기법으로는 "위리엔 팀버르"이지만 네덜란드어 실제 발음은 유리언 팀버르인 인물의 사례처럼 외래어 표기법이 가지고 있는 한계를 더욱 보완하는 표기라고 볼 수 있습니다.
다만 국제 음성 기호를 너무 중요시할 경우 블라지미르 푸찐처럼 국제 음성 기호를 반영하여 옮긴 표기가 대중적 표기나 정부 공식 표기와 크게 동떨어지게 되는 사례들이 나타날 수 있습니다(이는 외래어 표기법이 몇몇 언어들에서는 표기의 편의성을 위해 된소리를 거센소리로 치환하는 특성을 가지고 있기 때문입니다) 그래서 이러한 사례들이 나타나는 것을 보완하기 위해 저는 국제 음성 기호를 주요 근거로 사용하되, 이를 외래어 표기법 기준과 절충하는 방안을 사용하고 있습니다. --YellowTurtle9 (토론) 2025년 5월 8일 (목) 13:56 (KST)답변
답변 감사드립니다. Iceager님과 같은 언어학에 관해 저명한 지식을 가지고 계신 분들의 페이스북 글과 블로그들을 참조하면서 영어 위키백과 외 다른 언어 위키백과의 IPA 문서들도 같이 참조하고 있습니다.(주로 영어 위키백과 속 내용을 참조하긴 하지만요) 그리고 이러한 기호 자료들의 출처를 뒷받침하기 위해 원어 인터뷰나 발음 자료들을 필수로 찾아보고 있습니다. 물론 인터뷰 자료를 찾기 어렵거나 한계가 있는 언어의 경우에는 외래어 표기법을 참조하여 인물의 이름 정보를 찾고 있습니다.
저도 전적으로 동의합니다만, 지난 번 오프라인 토론회에서 이야기가 나온 것처럼 "국제음성기호"가 어떤 의미를 지니는지 사용자 분들을 설득시키는 것도 중요하다고 생각합니다. 나중에 별도로 오프라인 모임을 가지는 것도 좋고, 관련해서 위키백과 공동체 행사(에디터톤)를 여시는 것도 좋을 듯 합니다. Persephone Kore (토론) 2025년 5월 12일 (월) 15:02 (KST)답변
옳으신 말씀이십니다. Iceager님을 초청해서 오프라인 모임을 가지고 싶긴 하나 현실적으로 어려울 것 같고... 국제 음성 기호의 중요성을 확실하게 설명하기 위해서는 해당 문서를 비롯하여 각 기호 관련 문서들을 다듬는 것이 급선무라 보고 있습니다. 다행히 위키볼트가 있어 문서 보강은 어느 정도 수월하게 될 것으로 생각됩니다. --YellowTurtle9 (토론) 2025년 5월 12일 (월) 17:03 (KST)답변