У меня в наличии не один АИ, где применятся "Аздемирово", как и во всех АИ, указанных в статье (но про разночтения в статье я написал, Аздемерово кое-где появляется, как и Аздимерово и Оздимерово). В частности, уадьба "Аздемеровым" никогда не называлась, см., например, атлас Костромской области 1:200000 (топоатлас.народ.ру), + ГАКО, ф. Ф-122, оп. 2, д. 14, л. 196 (1797 г.). Если мы говорим об исчезнувшей деревне, то как к ней относится закон? В таком случае лишь какой-то период в 20-21 веке она называлась Аздемерово, пока ее не упразднили. Ales18:04, 3 июня 2015 (UTC)[ответить]
Устаревшее наименование? (Ссылка выше вроде бы нерабочая). В настоящее время Ферден бесспорно, отчего Вы не предлагаете сам Ферден согласно традициям переименовать в Верден-на-Аллере? Продолжение ошибочной транслитерации приведет к путанице с до сих пор существующим Верденом во Франции. Ales11:43, 26 октября 2015 (UTC)[ответить]
Вовсе нет. А ссылка, действительно, поломалась по пути. Наберите там в кавычках "Бремен-Верден" и "Бремен-Ферден" для сравнения. Это владение Швеции и историческое название, поэтому в современный контекст переводить нет смысла. К тому же тогда уж и французский Verdun вовсе не Верден, а Вердён. --Runar14:06, 26 октября 2015 (UTC)[ответить]
Французский Верден по правилам транскрипции и по произношению Верден и никак иначе. А владения Швеции разве все по-шведски называются? В Бремене-Фердене шведы вовсе не жили, язык населения немецкий или нижненемецкий, и Ферден от владычества шведов в то время не стал от того Верденом. Уверен, что во многих старых источниках даже Гольштейн будет именоваться Голштейном, Голштинией и т.п. Это не повод называть Гольштейн сегодня Голштинией в заголовке статьи. Ссылку посмотрим теперь. Ales14:47, 26 октября 2015 (UTC)[ответить]
Про Verdun вы неправы: un всегда передавалась как "ён", в чём легко можно убедиться, заглянув в правила передачи с фр. языка. Но в вопрос не в этом, поэтому оставлю в стороне данный факт. Вы удивитесь, но "Голштиния" широко используется и сейчас, и это не "устаревшее", а исторически устоявшееся. Аналогично и с Верденом, хотя и наблюдается спорадическое использование "Фердена". --Runar18:45, 26 октября 2015 (UTC)[ответить]
Конечно, используется, не удивлён. Но статья "Голштиния" - это всё-таки перенаправление на Гольштейн. Мы всё же о заголовках статей. И запрос про Верден (если говорить о релевантности) не знаю, на какой странице результатов выдаст страницу про немецкий Ферден, а не про французский Верден (-ён - устаревшая и не практическая транскрипция, так французы произносят, но по-русски так на практике не транскрибируют). Так что путаница очевидна. Если бы Ферден действительно был известен как Верден, вопросов бы не возникало, конечно, при наличии уточнений. Ales07:26, 27 октября 2015 (UTC)[ответить]
Справочники по практ. транскрипции с вами не согласны, но бог с ним с un. От фр. Вердена при поиске избавят поставленные в кавычки "Бремен-Верден" - они как правило упоминаются вместе. --Runar11:00, 27 октября 2015 (UTC)[ответить]
Верден в первую очередь воспринимается не только мной одним (но и гуглом) как французский город и епископство, Ферден - общепринятое название германского города и епископства. Ссылка в начале поста не дает, по-моему, никаких преимуществ варианта Бремен-Верден над Бремен-Ферден. Лишь Анисимов, и то видимо по небрежности, называет Верден в числе нижнесаксонских городов в книге про Петра I. Аналогично есть источники, где город именуется Ферденом в историческом контексте. Если Вы хотите доказать, что в русскоязычном источнике княжество Ферден именовалось Верденом, приведите пожалуйста авторитетный русскоязычный источник (вместо того, чтобы предлагать искать его мне на гугле). Ales18:47, 28 октября 2015 (UTC)[ответить]
Уж не знаю, что у вас за проблемы найти, но вот сильно не запариваясь: "Ученые записки" (Т. 1), "Царь Петр и король Карл: два правителя и их народы", К. Й.Видекинд "История десятилетней шведско-московитской войны", Г. Некрасов "Роль России в европейской международной политике, 1725-1739 гг", "Северная Европа: проблемы истории" и т.д. --Runar19:34, 28 октября 2015 (UTC)[ответить]
Здравствуйте! Откуда у Вас информация о годе состояния волостей Белозерского уезда? Из какого источника?
(Волости Белозерского уезда (по состоянию на 1897 год)) Григорий1116:18, 19 мая 2016 (UTC)[ответить]
В правке за 19:12, 19 сентября 2010 Вы указали приписку "(по состоянию на 1897 год)" к строке "Волости Белозерского уезда". Григорий1116:11, 21 мая 2016 (UTC)[ответить]
Возможно потому, что в аналогичных статьях об уездах, где кем-то был включен список волостей, был указан 1897 год. В данной статье про Белозерск.у. этот список волостей вообще является заготовкой на две буквы алфавита и целесообразность такой детализации волостей по деревням сомнительна. Я просто не хотел удалять эту инфу на случай, если автор решит продолжить список, и отделил волости начала 18 века от волостей конца 19 века. Ales18:24, 21 мая 2016 (UTC)[ответить]
Ваша отмена моей правки в {{Часовой пояс}} выглядит крайне странно. Во первых, это не «сокращения», а символы единиц измерения, и по правилам они пишутся без точки — см. ВП:ОС#Единицы измерения и ссылки оттуда (в частности ГОСТ 8.417-2002, пункт 8.2), или хотя бы первые предложения статей час и минута, на которые в самом же шаблоне проставлены ссылки). Во-вторых, подтверждения словам «зафиксировано в „Русском орфографическом словаре“ РАН» я не нашёл — по крайней мере, на сайте http://orfo.ruslang.ru/ никакого «мин.» нет. Так что, я вашу отмену отменяю. Если хотите точки, приводите точную ссылку на «более авторитетный» источник и объясняйте, почему он предпочтительнее общих правил ВП:ОС. — Mikhail Ryazanov (обс.) 22:17, 12 мая 2017 (UTC)[ответить]
Будьте добры, не устраивать войну правок, а предъявить АИ, согласно которого латынь является официальным языком в Швейцарии — поле в карточке называется «оригинальное название», а не «название, используемое в украшательских целях». Что до использования в интернет-доменах и на автомобильных номерах, аргумент не выдерживает критики, потому что иначе придётся вписать в качестве оригинального названия «Russia» для России, «Hungary» для Венгрии, «Japan» для Японии и т. п. В статье упоминание об этом сокращении есть — я считаю этого достаточным. Поэтому жду от вас АИ или самостоятельной отмены вот этой правки. LeoKand15:38, 6 июня 2017 (UTC)[ответить]
Отмена правки - это не война правок. Особенно отмена правки с комментарием причины. В том месте, где я указал латинское название, не подразумевается указание названия на именно официальных языках (если Вы считаете этот принцип недопускающим там наличие латыни), хотя даже если так, то фраза об официальном использовании латинского есть в самой преамбуле статьи, и данное название значит для данной страны намного больше, чем латинское название, например, Российской Федерации для России. Что я Вам должен доказывать? Не считайте, пожалуйста, статью своей личной работой (согласно ВП:ПС). Я аргументировал свою правку, возвращая её назад. Если сомневаетесь в наличии АИ, поставьте, пожалуйста, шаблон [источник не указан 2982 дня]. Хотя непонятно, что именно этот АИ должен подтверждать? Также прошу в таком случае поставить такой шаблон на второй абзац преамбулы. Ales (обс.) 17:41, 6 июня 2017 (UTC)[ответить]
Как нас учит правило ВП:СИ, Любой материал, вызывающий сомнения и не подтверждённый ссылками на заслуживающие доверия источники информации, может быть удалён. Поскольку автор правки оказался не в состоянии предоставить такие ссылки, информацию из карточки удаляю, спасибо. Информация в теле статьи остаётся. LeoKand18:29, 6 июня 2017 (UTC)[ответить]
Согласно ВП:СИ в таком случае также удаляю второй абзац, не имеющий АИ. Хотя и считаю данные Ваши действия разрушительными и не приносящими пользы проекту. Стремление держать статьи в неприкосновенности намного полезнее направлять на действия анонимных и вандальных пользователей. А обсуждение всего, что должно и не должно быть в статье прошу впредь и в дальнейшем проводить на странице обсуждения непосредственно статьи, а не на личной странице, чтобы все интересующиеся пользователи были в курсе того, что Вы лично считаете недопустимым и почему. Ales (обс.) 18:31, 6 июня 2017 (UTC)[ответить]
Вы устроили войну правок. Не важно с кем — с бюрократом, админом или же анонимусом. Предупреждение вам вожет вынести и указать на нарушение кто угодно. Зануда15:35, 20 ноября 2020 (UTC)[ответить]
Я указал источник дял своей правки. Которым бюрократ пренебрег. Насколько адекватны его действия? Исправление подтвержденного источником утверждения повторно бюрократом не свидетельствует ли о ведении войны правок именно им?Ales (обс.) 15:38, 20 ноября 2020 (UTC)[ответить]
Не свидетельствует. Согласно правилам, он может после вашей первой правки отменить её. А вот вы уже не можете вносить снова текст, а должны на СО статьи пытаться достичь согласия. Зануда15:42, 20 ноября 2020 (UTC)[ответить]
БСЭ есть в любой муниципальной библиотеке. См. Статью Горький (который город, а не Максим - это так раньше с 1932 по 1990 назывался город на слиянии Волги и Оки к востоку от Москвы). Вот в статье про этот город есть раздел "Архитектура", из него я для читателей сноски привел цитату в статье, на случай, если ссылка не откроется, но в браузере настольного компьютера спокойно открывается: возможно, вы открывали со смартфона. Так вот в этом разделе Печёрский монастырь (я даже сам уже удивляюсь) назвали-таки Печёрским. Тиражи БСЭ и БРЭ конечно несопоставимы, но БРЭ конечно авторитет и даже пытается быть конкурентом википедии. Я вижу смысл нашем обсуждении только в том, чтобы убедиться, насколько мы не понимаем друг друга)) Надеюсь, что у вас, как и у меня, эти две статьи не отняли много внимания, которое можно уделить более продуктивным делам, чем какая-то картина и религиозное учреждение в областном центре РФ. Ales (обс.) 16:16, 23 ноября 2020 (UTC)[ответить]
Насколько адекватны его действия? — вопрос нужно ставить: насколько адекватны ваши действия? Я вам отвечу — ни насколько.Зануда15:53, 20 ноября 2020 (UTC)[ответить]
Я уверен в адекватности всех участников википедии, в том числе в своей и вашей. Вы подняли вопрос об адекватности с некой конструктивной целью или как офф-топ? Продолжая оффтоп, скажу, что Вам лично я благодарен за ту схему внизу страницы, реально буду ей пользоваться, теперь она под рукой. Извините, что не поблагодарил сразу, думал, что этой беседе нужно было уже заканчиваться и лишние реплики ни к чему, тем более что не люблю таких обсуждений у себя на СО. Но конструктив - это всегда и везде хорошо. Ales (обс.) 16:16, 23 ноября 2020 (UTC)[ответить]
Вопрос об адекватности подняли вы, как легко видеть. Я лишь отпасовал вам реплику. Насчет переименований: переименования напрямую, как вы это сделали, можно делать лишь в не спорных случаях. Потому, вы нарушили правила переименования статей, вернув вторично отменённое название(помимо того, что нарушили правило достижения консенсуса, устроив войну правок) Зануда17:28, 23 ноября 2020 (UTC)[ответить]
Предупреждение устанавливает тот участник, который видит нарушение. А вот блокирует за систематическое нарушение только админ. Зануда15:40, 20 ноября 2020 (UTC)[ответить]
Кроме того, ваши действия по переименованию статьи «Печерский Вознесенский монастырь» были тоже неверными. Статья была переименована в "Печерский" по результатам обсуждения на КПМ, об этом есть информация на СО статьи. Вы участвовали в том обсуждении, так что всё знаете. Там же (на СО) написано: «Для повторного выставления статьи на переименование нужны веские основания, иначе такое действие будет нарушать правила». Предлагаю самостоятельно переименовать статью о монастыре обратно в "Печерский" и (при наличии веских оснований) открыть повторное обсуждение на КПМ (по поводу монастыря). — Adavyd (обс.) 16:01, 20 ноября 2020 (UTC)[ответить]
Уважаемый участник, к сожалению, авторы БРЭ тоже ошибаются, и ваш пример не доказательство истины, поверьте. Я живу в Нижнем Новгороде и знаю его историю (и это факт, знаете ли ее Вы?). И 1 миллиону жителей вы никогда это не докажете никакими новыми исследованиями. Статью из БСЭ я вам привел, поверьте, что это истина. Если вы сторонник перфекционизма, то к сожалению, эти две статьи останутся ошибками, которые вы совершили в википедии)) Возможно вы сторонник церковного языка, тогда могу вас понять, но прошу также принять, что на церковном языке светские люди не говорят и название монастыря не обязано называться по-старослаянски только потому, что буква ё факультативна. Просто спорить человеку, никогда не бывавшему в месте Х и не слышавшему произношения географического названия Y, с 1,2 млн людей, проживающих в месте Х, о том, как им нужно называть местный парк или монастырь Y - это, согласитесь, геройство, особенно если выйти победителем. Вы меня никогда не переубедите, как и 1,2 млн жителей города, еще 2,3 млн жителей области (ну и надеюсь в России еще есть здравомыслящие люди). Печерск в Киеве и Печёры в Нижнем - это две разных сущности. Просто давайте признаем, что мы встретились с вами не в то время и не в том месте. Я не встречал ваших правок за 12 лет в Википедии, а вы, наверняка, моих. И вот мы встретились))) Пусть эти статьи останутся памятником непониманию редакторов википедии, а также памятником искажению действительности в науке и интернетах. Приглашаю вас в Нижний, возможно когда-то вы сами переименуете эти две статьи как должно на основании услышанного, а может быть переубедите жителей. Я знаю за 12 лет, как долго проходят обсуждения КПМ и даже, простите, от вас сейчас узнал, что участвовал в обсуждении когда-то. Я только заметил при переименовании, что пару-пятерку лет назад сам уже переименовывал их на вариант с ё, но даже не подозревал, что у неверного (или возможно, церковного) произношения такое лобби. Сейчас думал, что переименовываю впервые, имея только благие намерения. Удачи! Ales (обс.) 15:56, 23 ноября 2020 (UTC)[ответить]
Спасибо за миролюбивое продолжение. Я готов поверить в ваши добрые намерения и дезавуирую своё предупреждение (более того, меняю название темы). По поводу правильности нынешних названий статей я остаюсь при своём мнении — примеры того, как подавляющее большинство населения использует неправильные названия, не исчерпываются Нижним Новгородом; в той же Москве 90+% населения говорят не Мнёвники, а Мневники. Как бы то ни было, хорошо, что мы согласились на том, что обратные переименования следует обсуждать только на КПМ. Всего хорошего, — Adavyd (обс.) 16:39, 23 ноября 2020 (UTC)[ответить]
Владимир, таких якобы переходов на личности по отношению ко мне за 13 лет в википедии было около сотни. И не согласен, что перехожу на личности, когда спрашиваю что-либо.Ales (обс.) 16:18, 21 сентября 2021 (UTC)[ответить]
Был подан запрос на ЗКА. И переход на личности там есть: вы «наехали» на участника, подобное нарушает ВП:ЭП («Грубый, агрессивный стиль общения»). Подобное в Википедии недопустимо. Просто обсуждайте статьи, а не участников. Vladimir Solovjevобс18:33, 21 сентября 2021 (UTC)[ответить]
Уважаемый коллега! Спасибо за интерес, проявленный к шаблону {{Энциклопедия шахматных дебютов}}. Согласен, что шотландская партия должна быть включена в группу «Дебют королевского коня» (в своё время упустил это из виду). Не могли бы при этом объяснить, зачем в блоке «Фланговые дебюты» Вы изменили названия некоторых дебютов (Дебют Сокольского → Польское начало, Атака Дёркина → Натриевая атака и т. д.)? До этого были прямые ссылки на соответствующие статьи, а в шаблоны по сложившейся практике помещают заголовки статьей, а не редиректы на них. Если Вы считаете, что некоторые фланговые дебюты в русской википедии имеют неудачное/ некорректное название, то имеет смысл вынести эти статьи к переименованию, после чего, рассмотрев все АИ мы бы согласовали наиболее приемлемые наименования.
Также перед названием каждого флангового дебюта Вы поместили нотацию первого хода. Да, это более информативно. С другой стороны, сейчас блок «Фланговые дебюты» по части оформления стал отличаться: остальные дебюты в других блоках не имеют нотации в названии (в целях экономии места), названия имеют лишь заголовки. С другой стороны, перед нотацией было бы лучше указывать порядковый номер хода. Что думаете в этой связи? — Byzantine (обс.) 11:47, 3 января 2022 (UTC)[ответить]
Коллега Byzantine! Спасибо, что оценили правки! Да, я не против вернуть названия Сокольского, Дёркина и др., которые поменял - но есть сомнения именно в частотности именно таких наименований при наличии, возможно, более распространённых. Да, это вопрос ВП:КПЕР, пока нет сил на многомесячный процесс обсуждения переименования, разобраться с АИ - стоящая работа. По поводу представления ссылок в шаблоне: Согласен, что навигационный шаблон нужен для ориентации в пространстве статей и поэтому в нём логичны именно названия статей, но сортировать данные статьи по алфавиту первого слова "атака" "начало" или "дебют" считаю совершенно неинформативным (т.к. разницы в этих терминах нет, а группировка по алфавиту вводит их ненужную дифференциацию). Да, нумерация хода логична, но, возможно, во фланговых понятно, что речь идет о первом ходе? В нефланговых в подзаголовках, мне кажется, достаточно указано, начинаются ли они с e4, d4 и принцип группировки. Извините, фланговые решил представить так и в таком порядке лишь в силу простоты самого их списка без сложной иерархии, в отличие от других, где вариантов многократно больше. Можно наверно превратить данный раздел в многострочную таблицу, где в одном столбце - первый ход по алфавиту полей, а в другом - текущие названия статей как они есть... Если удобнее обсуждать на странице обсуждения статьи, напишите. Ales (обс.) 14:17, 3 января 2022 (UTC)[ответить]
Это сообщение планируется рассылать раз в полгода всем участникам, соответствующим критериям. Вы вправе удалить или откатить это сообщение в любое время. Если вы не желаете получать в дальнейшем какие-либо оповещения о выборах Арбитражного комитета в русской Википедии, внесите свой никнейм в список отказавшихся от уведомлений, сохраняя алфавитный порядок. Если вы согласны получать уведомления о выборах в Арбитражный комитет и в дальнейшем, но хотите получать их в виде пинга, а не сообщения на странице обсуждения, добавьте таким же образом свой никнейм в список участников, предпочитающих такую форму уведомления. MediaWiki message delivery (обс.) 20:57, 27 июля 2022 (UTC)[ответить]
Статья про памятник XVI века с текстом из французских источников
Здравствуйте, @Alessin. Увидел в Вашем профиле значок, что Вы отлично знаете французский язык (fr-4). Если у Вас будет свободное время и желание, не могли бы Вы, пожалуйста, посмотреть статью «Памятник сердцу Рене де Шалона»? В ней содержится много переведённых текстов из французских источников. Хотелось бы узнать мнение разбирающегося человека относительно перевода. Iwego (обс.) 22:27, 3 декабря 2022 (UTC)[ответить]
Извините, много времени на редактирование не имею. Да и вопрос перевода больше связан не со знанием иностранного языка, а с наличием уже имеющихся ссылок на предметы, упоминающиеся в статье, и с чувством русского языка - языка перевода. Но одного только беглого взгляда было достаточно, например, чтобы заметить разнобой в методе перевода фамилий/титулов типа Оранский / Лотарингская / де Шалон / Фландрская / Барский / де Нессон / де Арсиньи. Понятно, что в случае устоявшихся именований известных лиц однозначно нужно следовать русскоязычным источникам, и отсюда возникнут переводы "Оранский" и Лотарингская". Но уверенности в переводе полностью аналогичных по природе форм с "де" уже не так много. Фамилия/титул с "де" переводится в статье по-разному, что полностью противоречит французскому оригиналу, где везде было бы "de", обозначающее "из". Если есть Лотарингские и Барские, то стоило бы называть и Рене Шалонским, а других Нессонским и Арсиньинским. Или, наоборот, земельные титулы могут переводиться и без "де": Рене Шалон, Гийом Арсиньи, Пьер Нессон, герцог Роберт I Бар, граф Генрих IV Бар - особенно если это еще не фамилия а обозначение владения или происхождения. Фландрский - вообще внеисторический перевод, как кажется, т.к. логичнее выглядело бы Фламандский или Фландр. Также предполагаю, что Бар-ле-Дюк склоняется "в Бар-ле-Дюке". Да и термин принц Оранский в статье про него рекомендуется переводить применительно к началу 16-го века как князь Оранж или князь Оранжский. А в статье про княжество Оранж Рене назван Нассау-Шалонским. Плюс: цитата "соборной церкви Сен-Макс в Бар-ле-Дюк" - нонсенс, т.к. это скорее будет "коллегиальная церковь св. Макса в Бар-ле-Дюке". Цитата "церковь Сен-Макс-де-Бар" аналогично простая "церковь св. Макса в Баре". Ligier Richier - это Лижье Ришье, а не Рише. "Подобно скелету Бар-ле-Дюк, который не сдаётся, отвергает свой саван..." - чей саван, города Бар-ле-Дюка? Предлагаю, как выше писал, склонять Бар-ле-Дюк, как обычное название города, а в этой цитате скорее напрашивается "Подобно бар-ле-дюкскому скелету, который не сдается, отвергает свой саван..." (возможно также прилагательное "барскому"). Надеюсь, чем-то помог. Спасибо за интересную статью! Ales (обс.) 14:23, 4 декабря 2022 (UTC)[ответить]
Анну Лотарингскую - сложный вопрос, В крайнем случае (если избавляться от фамилий на -ский) ее титул стал бы "Лотринген" (Анна Лотринген), а не англификацией "оф Лоррейн" и не галлификацией "де Лоррен". В те времена Лотарингия была германоязычна. Лучше переименовывать ее по источникам. Про нее есть статья 2019 года Анна Лотарингская, но без русскоязычных источников. Качество переводов статей в рувики по этому региону низко. Однако даже ее отец не назван Антуаном Лотарингским, а Антуан II (герцог Лотарингии). Хотя правильнее назвать его "Антоном II (герцогом Лотарингии)", Франции тогда в тех краях не было, и Антуаном его назвали уже французы, чью статью видимо и перевели на русский. Поэтому для именования ее Анной Лотарингской нужны русскоязычные источники, которых не приведено. Самое лучшее - именовать статью про нее не по роду отца, а по наиболее известной ее роли как супруги Кроя или Шалона (хотя ее личная значимость для отдельной статьи при ее текущем наполнении в общем-то спорна). Без источников в тексте статьи про памятник она скорее должна стать "Анна, дочь герцога Лотарингии Антона II". Церковь Сент-Этьен - по-русски это коллегиальная церковь св. Стефана, а Церковь Сен-Пьер - коллегиальная церковь св. Петра. Ales (обс.) 20:55, 4 декабря 2022 (UTC)[ответить]
Это сообщение планируется рассылать раз в полгода всем участникам, соответствующим критериям. Вы вправе удалить или откатить это сообщение в любое время. Если вы не желаете получать в дальнейшем какие-либо оповещения о выборах Арбитражного комитета в русской Википедии, внесите свой никнейм в список отказавшихся от уведомлений, сохраняя алфавитный порядок. Если вы согласны получать уведомления о выборах в Арбитражный комитет и в дальнейшем, но хотите получать их в виде пинга, а не сообщения на странице обсуждения, добавьте таким же образом свой никнейм в список участников, предпочитающих такую форму уведомления.
Перевод названия французского романа
Здравствуйте, @Alessin. Могли бы Вы помочь разрешить вопрос с названием книги L’Arbre du pays Toraja (2016)? В 2018 году вышел перевод этого романа на английском языке The Tree of the Toraja. Учитывая, что тораджи — это группа родственных народов в Индонезии, то правильно ли перевести название книги на русский язык как «Дерево тораджи», или в отсутствие официального перевода следует оставить в русскоязычной статье оргинальное французское название? — Iwego (обс.) 22:50, 9 июня 2023 (UTC)[ответить]
Здравствуйте, для целей Википедии думаю вполне уместно перевести название по мере сил и способностей самостоятельно (можно оставить в скобках оригинальный язык). Русскому читателю, не владеющему французским произнести название романа в любом случае не представится возможным. название книг - это не торговая марка и не юрлицо, их всё же логично переводить. В данном случае, если брать оригинал, а не аглийский перевод, то это что-то вроде "Дерево страны тораджей". Тораджи, как понимаю, должно склоняться, ед.ч. - тораджа, мн.ч. - тораджи. Поэтому "Дерево тораджи" звучит как "Дерево славяне". Ales (обс.) 06:12, 14 июня 2023 (UTC)[ответить]
Это сообщение планируется рассылать раз в полгода всем участникам, соответствующим критериям. Вы вправе удалить или откатить это сообщение в любое время. Если Вы не желаете получать в дальнейшем какие-либо оповещения о выборах Арбитражного комитета в русской Википедии, внесите свой никнейм в список отказавшихся от уведомлений, сохраняя алфавитный порядок. Если Вы согласны получать уведомления о выборах в Арбитражный комитет и в дальнейшем, но хотите получать их в виде пинга, а не сообщения на странице обсуждения, добавьте таким же образом свой никнейм в список участников, предпочитающих такую форму уведомления. —MediaWiki message delivery (обс.) 12:38, 25 июля 2023 (UTC)[ответить]
Здравствуйте! Страница «Порядок величины (площадь)», созданная вами, была номинирована на удаление. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице «Википедия:К удалению/24 декабря 2023#Порядок величины (площадь)».
Пока процесс обсуждения не завершён, вы можете попытаться улучшить статью и привести аргументы за её оставление в соответствующем обсуждении, однако следует воздерживаться от переименований или немотивированного удаления всего содержимого.
Возможно, вам также пригодятся ссылки на советы, что делать в данной ситуации:
Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, а для чего вы в статье Тбилиси в части про этимологию переписали так, что якобы это читается как «тбылысы» и «тбылы», на основе каких данных, учитывая, что подобного звука «ы» в грузинском языке никогда не существовало?
Согласно Цибахашвили Г. И. Самоучитель грузинского языка. — Тбилиси, 1981. С. 14. в грузинском языке нет мягких согласных. Звук ы в грузинском языке всегда был, гласных звуков (а не букв) в природе лишь пять (без учета открытости): а, о, у, ы, э. В русской передаче перед буквой И (как и перед Я, Ё, Ю) согласный всегда смягчается, что противоречило бы произношению согласно указанному источнику. Ales (обс.) 06:24, 21 мая 2024 (UTC)[ответить]
Я вам не писала, что такой буквы не было, я написала, что даже такого звука нет и не было, ни при каком случае буква „ი“ не может произноситься в грузинском языке как «ы», в любых транскрипциях/траслитерациях она передаётся как „i“, „ee“ и так далее. Можете, пожалуйста, предоставить мне источники, доказывающий, что, как вы говорите «звук „ы“ в грузинском языке всегда был» и что на русский язык правильнее переводить «тбылысы» и «тбылы»? Про мягкие и твёрдые согласные очень странный аргумент, извините… Queen Ruby (обс.) 08:17, 22 мая 2024 (UTC)[ответить]
А я Вам написал уже выше, что при передаче русскими буквами любая согласная перед И произносится мягко, тогда как в грузинском языке, согласно указанному источнику, все согласные ТВЕРДЫЕ. В русском языке, на котором написана статья и на котором приведена УПРОЩЕННАЯ транскрипция (т.е. не средствами международного фонетического алфавита IPA, а популярно кириллицей, которая строго для этого не используется), - в русском языке сочетание [bili] передается как "былы", а сочетание [bʲilʲi] - как "били". Ales (обс.) 08:32, 22 мая 2024 (UTC)[ответить]
Ещё я хотела бы понять на основе каких правил вы поставили таких ударения там (а именно, «Тбы́лысы», «тбы́лы» вы написали) , если оно в языке фонологически нерелевантно, динамическое, а для слова «Тбилиси» в русском языке чаще всего словари показывают — «Тби-ли́-си» (как обычно любые словари русского языка передают это слово без «ы») Queen Ruby (обс.) 08:23, 22 мая 2024 (UTC)[ответить]
Прослушайте пожалуйста приведенную в самой же статье озвучку произношения названия города - это аудиофайл со значком "звук". Ударение однозначно на первый слог, что и соответствует транскрипции, с которой тоже прошу ознакомиться, это в первом же предложении статьи. Также на основе того же источника Цибахашвили Г. И. Самоучитель грузинского языка. — Тбилиси, 1981. С. 14. ударение в грузинских словах из трех слогов и более падает на третий слог с конца.Ales (обс.) 08:32, 22 мая 2024 (UTC)[ответить]
Я поняла, что для вас источник Цибахашвили Г.И. и поэтому я открыла его эти работы, выпущенные в разные годы и по всех работах „ი“ это «и», а თბილიდი это «Тбилиси», ничего нет про «ы».
Касательно этой 14 страницы, где написано про удаление, почему вы не обращаете внимание буквально на пару строк ниже, где он пишет как буква „ი“ передаётся с твёрдыми согласными.
Цитаты:
1. დიდი — диди — большой, -ая, -ое (произносится д твёрдо, без смягчения…);
произносится д твёрдо, без смягчения КАК В СЛОВЕ ДУДКА - это и значит что здесь по русскому лингвистичекому алфавиту будет твердый звук Д и после него звук Ы, т.к. звук И в середине слова невозможен. Ales (обс.) 12:16, 22 мая 2024 (UTC)[ответить]
2. გული — гули;
3. მე გუშინ ჩამოვედი თბილისში — ме гушин чамоведи тбилисши — я вчера приехал в Тбилиси;
4. შვილი — швили — дитя, сын, дочь.
Тогда вы считаете, что все фамилии со -швили нужно теперь из-за вашей ошибочной интерпретации поменять на «швылы» или «швылы» в русском языке? Queen Ruby (обс.) 09:46, 22 мая 2024 (UTC)[ответить]
Кажется, Вы не замечаете, что речь у нас с Вами идет о транскрипции. Причем тут передача на русский язык? Я разве переименовываю статью или навязываю употребление в русском языке каких-либо произношений? Я с помощью Русского лингвистического алфавита записал произношение этого слова грузинами в оригинале. Прошу ознакомиться с этим алфавитом и не путать транскрипцию с традиционной орфографией передачи грузинских имен на русский язык. Ну и не путать русскую транскрипцию с русским языком.Ales (обс.) 12:12, 22 мая 2024 (UTC)[ответить]
Я понимаю о чём, в вашем источнике автор приводит таблицу с тем какая транскрипция должна быть на русский язык и он для буквы „ი“ указывает один единственный вариант — «и», поэтому я не знаю почему вы решили, что должно быть указано «ы», это в какой-то степени может вводить читателей в заблуждение, который прочитают и подумают, что правильнее произносить «Тбылысы» и что смешно, что многие грузины, которые учат русский язык не могут правильно сказать «рыба» или «сыр» как раз из-за буквы «ы» :) Queen Ruby (обс.) 13:50, 22 мая 2024 (UTC)[ответить]
Фонд Викимедиа проводит опрос википедистов, чтобы лучше понять, что привлекает администраторов к участию в работе над Википедией и что влияет на удержание администраторов. Мы будем использовать это исследование для улучшения возможностей википедистов, решения распространенных проблем и удовлетворения потребностей. Мы определили Вас как подходящего кандидата для этого исследования и будем очень признательны за участие в этом анонимном опросе.
Добрый день. По какой причине Вы вернули свою правку, которую я отменил с аргументацией? Существует правило ВП:ПРОВ, которое Ваша правка с добавлением названия «Эн-Насла» нарушает, так как общеизвестным фактом эта информация не является, и я не могу проверить её правдивость. То же касается и характеристики тех или иных ресурсов как «популярные развлекательные». Следовательно, я имею право всю эту информацию удалить, в соответствии с упомянутым правилом, а Вы, в соответствии с правилом ВП:Консенсус, не имеете права возвращать свою отменённую правку без обсуждения, поскольку иначе это будет рассматриваться как начало войны правок. SkorP2418:28, 28 декабря 2024 (UTC)[ответить]
ссылку на страницу Арабско-русская практическая транскрипция вы, я так понимаю, не заметили? Я верну ее, считаю на ней достаточно более авторитетных АИ, чем в журнале Максим. Подобные источники могу подвергнуть сомнению в авторитетности шаблоном АИ, странно что Вы грозите войной правок, т.к. ни одной повторяющейся правки я не делал, а снабжал сказанное ссылкой.Ales (обс.) 19:06, 28 декабря 2024 (UTC)[ответить]
Почитайте, пожалуйста, правило ВП:Проверяемость. Согласно этому правилу, само название должно быть опубликовано в авторитетных источниках. Самостоятельное транскрибирование названий - это оригинальное исследование. Упоминание названия "Аль-Наслаа" не ограничивается этими источниками, весь рунет использует именно этот вариант, на других языках тоже используется подобное произношение, судя по источникам в статье и интервикам. Мы не имеем права пытаться быть умнее внешних источников, Википедия - это не сочинение, а изложение. Также посмотрите схему поиска консенсуса на странице ВП:Консенсус, которую Вы нарушили в момент, когда отменили мою последнюю правку; вы имеете право аргументированно отменить любую правку, но вот отмена отмены является началом войны правок, которая запрещена правилами. SkorP2419:48, 28 декабря 2024 (UTC)[ответить]
Я не вижу в немецкоязычной статье источников на это название, в которое год назад была переименована их статья неким участником. Для меня показательна ситуация в большинстве языковых разделов. SkorP2419:58, 28 декабря 2024 (UTC)[ответить]
прошу Вас поинтересоваться арабским языком при написании и правках статей, связанных с арабской топонимикой. Источников на весь рунет Вы не привели, и "весь рунет" не является АИ.Ales (обс.) 19:55, 28 декабря 2024 (UTC)[ответить]
Здравствуйте, коллега! Благодарим вас за активное участие в развитии Википедии. Ваш опыт и вклад позволяют вам получить флаг патрулирующего. Рекомендуем ознакомиться с кратким руководством ВП:ПАТ и, при желании, подать заявку на странице ВП:ЗСП. Если возникнут вопросы — дайте знать через пинг {{пинг|mitte27}}. Сообщение отправлено участником mitte27 с помощью Well, Well, Bot! (обс.) 11:31, 12 июля 2025 (UTC)[ответить]