Список державних і національних гімнів
Англомовні (41)
Франкомовні (23)
Арабомовні (22)
Іспаномовні (20)
Порт. мовою (8)
Іншомовні (104)
Гімни за континентом
Європа
Держава
|
Назва
|
Затвердження
|
Слова
|
Мелодія
|
Аудіофайл
|
Австрія
|
«Край гір, край річок» (нім. «Land der Berge, Land am Strome»)
|
22 жовтня 1946 (музика) 25 лютого 1947 (слова)
|
Паула фон Прерадович
|
Вольфганг Амадей Моцарт, 1791 Іоганн Хольцер[ru]
|
|
Азербайджан
|
«Азербайджанський Марш» (азерб. «Azərbaycan marşı»)
|
27 травня 1992
|
Ахмед Джавад, 1919
|
Узеїр Гаджибеков, 1919
|
|
Албанія
|
«Гімн прапору» (алб. «Himni i Flamurit»)
|
1912
|
Александр Ставре Дренова, 1912
|
Чіпріан Порумбеску
|
|
Андорра
|
«Карл Великий» (кат. «El gran Carlemany»)
|
1914 (де-факто) 8 вересня 1921 (де-юре)
|
Хуан Бенльок[ca]
|
Енрік Марфань[ca]
|
|
Бельгія
|
«Пісня про Брабант» (нід. «De Brabançonne» фр. «La Brabançonne» нім. «Das Lied von Brabant»)
|
вересень 1830
|
Луі Александр Деше[nl], Констянтин Роденбах[nl]
|
Франсуа ван Кампенгаут, 1830
|
|
Білорусь
|
«Ми, білоруси» (біл. «Мы, беларусы»)
|
24 вересня 1955 (музика) 2 липня 2002 (слова)
|
Михайло Клімкович[be], 1955 та Володимир Каризна[be], 2002
|
Нестор Соколовський[be], 1944
|
|
Болгарія
|
«Мила Батьківщина» (болг. «Мила Родино»)
|
1964
|
Цветан Радославов, 1885 та інші
|
|
Боснія і Герцеговина
|
«Інтермеццо» (босн. «Intermezzo» серб. «Интермецо» хорв. «Intermezzo»)
|
1999
|
Душан Шестіч
|
|
Ватикан
|
«Гімн і марш понтифіка» (лат. «Hymnus et modus militaris Pontificalis» італ. «Inno e Marcia Pontificale»)
|
24 грудня 1949
|
Раффаело Лаваньє (варіант на латині) Антоніо Аллегра (італомовний варіант)
|
Шарль Гуно
|
|
Велика Британія
|
«Боже, бережи королеву» (англ. «God Save the Queen»)
|
15 жовтня 1745
|
?
|
|
Вірменія
|
«Наша Батьківщина» (вірм. «Մեր Հայրենիք»)
|
1 липня 1991
|
Мікаел Налбандян
|
Барсег Каначян[hy]
|
|
Греція
|
«Гімн свободі» (грец. «Ύμνος εις την Ελευθερίαν»)
|
1865
|
Діонісіос Соломос, 1823
|
Ніколаос Мандзарос
|
|
Грузія
|
«Свобода» (груз. «თავისუფლება»)
|
20 травня 1904
|
Давід Маградзе[ka]
|
Захарій Паліашвілі
|
|
Данія
|
«Є чудова країна» (дан. «Der er et yndigt land»)
|
1835
|
Адам Готлоб Еленшлегер, 1819
|
Ганс Кронер[da], 1835
|
|
Естонія
|
«Моя Батьківщина, моє щастя і радість» (ест. «Mu isamaa, mu õnn ja rõõm»)
|
1920
|
Йоганн Вольдемар Яннсен, 1869
|
Мелодія з фінського гімну «Наш край», Фредріка Паціуса, 1848
|
|
Ірландія
|
«Пісня солдата» (англ. «The Soldier's Song» ірл. «Amhrán na bhFiann»)
|
12 липня 1926
|
Педар Керні[en] (англомовний варіант), 1907 Ліам Орін (варіант ірландською), 1923
|
Педар Керні[en] та Патрик Хінай[en], 1907
|
|
Ісландія
|
«Бог нашої землі» (ісл. «Lofsöngur»)
|
2 серпня 1874
|
Маттіас Йокумссон
|
Свейнб'єрн Свейнб'єрнссон
|
|
Іспанія
|
«Королівський марш» (ісп. «La marcha real»)
|
1770—1873 1874—1931 17 липня 1937
|
—
|
?
|
|
Італія
|
«Пісня італійців» (італ. «Il Canto degli Italiani»)
|
12 жовтня 1946 (де-факто), 23 листопада 2012 (де-юре)
|
Гоффредо Мамелі, 1847
|
Мікеле Новаро, 1847
|
|
Кіпр
|
«Гімн свободі» (грец. «Ύμνος εις την Ελευθερίαν»)
|
1966
|
Слова з грецького гімну «Гімн свободі», Діонісіоса Соломоса, 1823
|
Мелодія з грецького гімну «Гімн свободі», Ніколаоса Мандзароса
|
|
Латвія
|
«Боже, благослови Латвію!» (латис. «Dievs, svētī Latviju!»)
|
7 червня 1920
|
Карліс Бауманіс, 1873
|
|
Литва
|
«Національна пісня» (лит. «Tautiška giesmė»)
|
1919—1940 1944—1950 1988
|
Вінцас Кудірка, 1898
|
|
Ліхтенштейн
|
«Високо над молодим Рейном» (нім. «Oben am jungen Rhein»)
|
1920, 1963 (редагування)
|
Якоб Йозеф Яух[de], 1850
|
Невідомий автор (можливо Генрі Кері[de])
|
|
Люксембург
|
«Наша Батьківщина» (люксемб. «Ons Heemecht») (фр. «Notre patrie» (нім. «Unsere Heimat»)
|
1895
|
Мішель Ленц, 1859
|
Жанн Антуан Ціннен[ru], 1864
|
|
Північна Македонія
|
«Сьогодні над Македонією» (мак. «Денес над Македонија»)
|
11 серпня 1992
|
Владо Малеський, 1941
|
Тодор Скаловський, 1843
|
|
Мальта
|
«Гімн Мальти» (мальт. «L-Innu Malti»)
|
1964
|
Дун Карм Псаіла, 1922
|
Роберт Самут[en], 1922
|
|
Молдова
|
«Наша мова» (рум. «Limba noastră»)
|
1994 (де-факто), 17 липня 1995[1] (де-юре)
|
Алексей Матеєвич
|
Александру Крістя[ro]
|
|
Монако
|
«Гімн монегасків» (фр. «Hymne monégasque»)
|
1848
|
Луї Нотарі[fr], 1931
|
Теофіл Белландо де Кастор[fr], 1841 (редагування Леона Дженіна[fr])
|
|
Нідерланди
|
«Пісня Вільгельма» (нід. «Het Wilhelmus»)
|
1568 (де-факто), 10 травня 1932 (де-юре)
|
Невідомий автор, 1896 (можливо Філіп ван Марнікс[nl] або Бальтазар Ховаєр)
|
Адріан Валерій
|
|
Німеччина
|
«Пісня німців» (нім. «Das Lied der Deutschen»)
|
1922—1945 6 травня 1952
|
Гофман фон Фаллерслебен, 1841
|
Йозеф Гайдн, 1797
|
|
Норвегія
|
«Так, ми любимо цей край»[footnotes 1] (норв. «Ja, vi elsker dette landet»)
|
17 травня 1864 (де-факто)
|
Б'єрнстьєрне Б'єрнсон, 1859
|
Рікард Нордрок, 1864
|
|
Польща
|
«Мазурка Домбровського» (пол. «Mazurek Dąbrowskiego») також має назву «Ще Польща не згинула» (пол. «Jeszcze Polska nie zginęła»)
|
27 лютого 1927
|
Юзеф Вибіцький, 1797
|
Народна мелодія
|
|
Португалія
|
«Португальська (пісня)» (порт. «A Portuguesa»)
|
5 жовтня 1910 (де-факто), 19 липня 1911 (де-юре)
|
Енріке Лопеш де Мендонса, 1890
|
Алфреду Кейл, 1890
|
|
Росія
|
Державний гімн Російської федерації (рос. Государственный гимн Российской федерации)
|
25 грудня 2000 (музика)[2] 30 грудня 2000 (слова)[3]
|
Габріель Уреклян, 1943 та Сергій Михалков, 2000
|
Мелодія з гімну Союзу Радянських Соціалістичних Республік, Олександра Александрова
|
|
Румунія
|
«Прокинься, румуне!» (рум. «Deşteaptă-te, române!»)
|
1989
|
Андрей Мурешану, 1848
|
Антон Панн[ro] та Георге Ученеску[ro], 1848
|
|
Сан-Марино
|
Національний гімн Республіки Сан-Марино (італ. Inno nazionale della Repubblica di San Marino)
|
11 вересня 1894
|
Федеріко Консоло[it]
|
|
Сербія
|
«Боже правди» (серб. «Боже правде»)
|
1882—1918 8 листопада 2006
|
Йован Джорджевич, 1872
|
Даворин Єнко, 1872
|
|
Словаччина
|
«Над Татрами блискавка сяє» (словац. «Nad Tatrou sa blýska»)
|
13 грудня 1918 (де-факто), 1 січня 1993 (де-юре)
|
Янко Матушка, 1844
|
Народна мелодія
|
|
Словенія
|
«Будьмо» (словен. «Zdravljica»)
|
27 вересня 1989
|
Франце Прешерен, 1844
|
Станко Премрлу[sl], 1905
|
|
Туреччина
|
«Марш незалежності» (тур. «İstiklâl Marşı»)
|
12 березня 1921
|
Мехмет Акіф Ерсой, 1921
|
Осман Зекі Юнгер
|
|
Угорщина
|
«Боже, благослови угорців» (угор. «Isten, áldd meg a magyart»)
|
1844
|
Ференц Кельчеї, 1823
|
Ференц Еркель
|
|
Україна
|
«Ще не вмерла України і слава, і воля»
|
1917—1920 15 січня 1992[4] 6 березня 2003 (редагування)
|
Павло Чубинський, 1862
|
Михайло Вербицький, 1863
|
|
Фінляндія
|
«Наш край» (фін. «Maamme» швед. «Vårt land»)
|
1867
|
Юган Людвіг Рунеберг, 1846
|
Фредрік Паціус, 1948
|
|
Франція
|
«Марсельєза»[footnotes 2] (фр. «La Marseillaise»)
|
14 липня 1795
|
Клод Жозеф Руже де Ліль, 1792
|
|
Хорватія
|
«Чарівна наша Батьківщина» (хорв. «La Tchadienne»)
|
21 грудня 1990
|
Антун Міханович
|
Йосип Рун'янін
|
|
Чехія
|
«Де дім мій?» (чеськ. «Kde domov můj.»)
|
1918 (де-факто), 1 січня 1993 (де-юре)
|
Йосеф Каєтан Тил, 1834
|
Франтішек Шкроуп[cs], 1834
|
|
Чорногорія
|
«О, світла травнева зоре» (чорн. «Ој свијетла мајска зоро»)
|
2004
|
Народна пісня, 1863
|
Невідомий автор (редагування Секула Дрлевичем, 1937)
|
|
Швейцарія
|
«Швейцарський псалом» (нім. «Schweizerpsalm» фр. «Cantique suisse» італ. «Salmo Svizzero» ромш. «Psalm svizzer»)
|
1961 (де-факто), 1 квітня 1981 (де-юре)
|
Леонард Відмер[de] (німецькомовний варіант), Шарль Шателанат[fr] (франкомовний варіант), Каміло Вальсанджакомо (варіант італійською), Гіон Антоні Бюллер та Альфонс Тюор (варіант ретороманською)
|
Альберік Цвіссіг[it], 1841
|
|
Швеція
|
«Ти стародавня, ти вільна» (швед. «Du gamla, du fria»)
|
XIX століття (де-факто)
|
Ріхард Дюбек[sv], 1844
|
Народна мелодія
|
|
Азія
Держава
|
Назва
|
Затвердження
|
Слова
|
Мелодія
|
Аудіофайл
|
Афганістан
|
Національний гімн Афганістану (пушту دا وطن افغانستان دی)
|
травень 2006
|
Абдул Барі Джахані[ps]
|
Бабрак Васса[de]
|
|
Бангладеш
|
«Моя золота Бенгаліє» (бенг. «আমার সোনার বাংলা»)
|
1 січня 1972
|
Рабіндранат Тагор, 1905
|
|
Бахрейн
|
«Наш Бахрейн» (араб. «نشيد البحرين الوطني»)
|
1971
|
Мохамед Судкі Айяш
|
?
|
|
Бруней
|
«Боже, благослови Султана» (араб. «لله فليهاراكن سلطن»)
|
1951
|
Пенгіран Хеджі Мохамед Юсуф бін Пенгіран Абдул Рахім, 1947
|
Хаджі Аванг Бесар бін Сагап, 1947
|
|
Бутан
|
«Королівство дракона» (дзонґ-ке «འབྲུག་ཙན་དན་»)
|
1953
|
Гялдун Тінлі
|
Аку Тонгмі
|
|
В'єтнам
|
«Військовий марш» (в'єт. «Tiến quân ca»)
|
13 серпня 1945 (Північний В'єтнам) 2 липня 1976 (В'єтнам)
|
Ван Као[vi], 1944
|
|
Ємен
|
Національний гімн Ємену (араб. نشيد اليمن الوطني)
|
1990
|
Абдулла Абдулвахаб Номан[ar], 1879
|
Айюб Таріш[ar], 1879
|
|
Ізраїль
|
«Надія» (івр. «התקווה»)
|
1948 (де-факто), 10 листопада 2004 (де-юре)
|
Нафталі Герц Імбер, 1877
|
Народна мелодія Молдови (редагування Шмуель Коеном[he], 1888)
|
|
Індія
|
«Душа народу» (бенг. «জন গণ মন»)
|
24 січня 1950
|
Рабіндранат Тагор, 1911
|
|
Індонезія
|
«Велика Індонезія» (індонез. «Indonesia Raya»)
|
17 серпня 1945
|
Вазі Рудольф Супратман[id], 1924
|
|
Ірак
|
«Моя Батьківщина» (араб. «موطني»)
|
2004
|
Ібрагім Тукан, 1934
|
Мухаммад Фулейфіль
|
|
Іран
|
«Сонце здіймається зі сходу» (перс. «سرود ملی جمهوری اسلامی ایران»)
|
1990
|
Невідомий автор, 1989
|
Хасан Ріяхі, 1988
|
|
Йорданія
|
«Королівський гімн Йорданії» (араб. «السلام الملكي الأردني»)
|
1946
|
Абдельмунім ар-Ріфаї
|
Абдуль Кадир аль-Тенір
|
|
Казахстан
|
«Мій Казахстан» (каз. «Менің Қазақстаным»)
|
6 січня 2006
|
Жумекен Нажимеденов, 1956 (редагування Нурсултаном Назарбаєвим, 2005)
|
Шамші Калдаяков
|
|
Камбоджа
|
«Королівство королівств» (кхмер. «បទនគររាជ»)
|
1941—1970 1993
|
Чуон Нат[km], 1950
|
Ф. Перучот, Джей. Джекіл, Нородом Сурамаріт, 1939
|
|
Катар
|
«Мир Еміру» (араб. «السلام الأميري»)
|
7 грудня 1996
|
Мубарак бін Саіф аль-Тані
|
Абдулазіз Насер
|
|
Киргизстан
|
Державний гімн Киргизької Республіки (кирг. Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни (рос. Государственный гимн Киргизской Республики)
|
18 грудня 1992
|
Джаліл Садиков, Шабданбек Кулуєв
|
Насир Давлесов та Калия Молдобасанов
|
|
КНР
|
«Марш добровольців»[footnotes 3] (спрощ.: «义勇军进行曲»; кит. трад.: «義勇軍進行曲»; піньїнь: «Yìyǒngjūn Jìnxíngqǔ»)
|
27 вересня 1949 (де-факто), 14 березня 2004 (де-юре)
|
Тянь Хань[zh], 1935
|
Нє Ер, 1935
|
|
Кувейт
|
Національний гімн Кувейту (араб. النشيد الوطني الكويتي)
|
25 лютого 1978
|
Ахмад Мешарі аль-Адвані[ar]
|
Ібрагим аль-Сула[ar]
|
|
Лаос
|
«Національний гімн Лаоса» (лаос. ເພງຊາດລາວ)
|
1947
|
Сісана Сісан, 1975
|
Тонгді Соунзоневічіт, 1941
|
|
Ліван
|
Національний гімн Лівану (араб. النشيد الوطني اللبناني)
|
12 липня 1927
|
Рашид Нахля[ar], 1925
|
Вадих Сабра[ar], 1925
|
|
Малайзія
|
«Моя країна» (малай. «Negaraku»)
|
5 серпня 1957
|
Сайфул Бахрі та інші, 1957
|
П'єр-Жан Беранже, 1957
|
|
Мальдіви
|
«Вітаємо нашу країну» (мальд. «ޤައުމީ ސަލާމް»)
|
1972
|
Мухаммад Жамель Діді[dv], 1948
|
Пандіт Ванакуватавадуге Амарадева, 1972
|
|
Монголія
|
Національний гімн Монголії (монг. Монгол улсын төрийн дуулал)
|
26 травня 1950
|
Цендийн Дамдінсурен[mn]
|
Білегійн Дамдінсурен[mn], Лувсанжамбин Мурдорж[en]
|
|
М'янма
|
«До кінця світу ми кохатимемо нашу М'янму» (бірм. «ကမ္ဘာမကျေ»)
|
22 вересня 1947
|
Схая Тін
|
|
Непал
|
«Ми — тисячі квітів»[5] (неп. «सयौं थुँगा फूलका»)
|
3 серпня 2007
|
Бьякул Майла, 2007
|
Амбер Гурунг[en]
|
|
ОАЕ
|
«Нехай живе моя країна» (араб. «عيشي بلادي»)
|
1971 (музика) 1996 (слова)
|
Ариф Ель Шейх Абдулла Ель Хассан[ar], 1996
|
Саад Абдель Вахаб[ar]
|
|
Оман
|
«Боже, благослови Султана» (араб. «لله فليهاراكن سلطن»)
|
1970
|
Рашид бін Узаїз Аль Кхусфіді
|
Джеймс Фредерік Мілс
|
|
Пакистан
|
«Благословенна священна земля» (урду پاک سرزمین شاد باد)
|
серпень 1954
|
Хафез Джаллундарі[en]
|
Акбар Мохаммед[ur], 1949
|
|
Палестина
|
«Воїн» (араб. «فدائي»)
|
1997
|
Саїд Аль Музаїн[ar], 1965
|
Алі Ізмаель[ar], 1965
|
|
Папуа Нова Гвінея
|
«О, встаньте всі сини!» (англ. «O Arise, All You Sons»)
|
16 вересня 1975
|
Том Шаклейді
|
|
Південна Корея
|
«Патріотична пісня» (кор. «애국가»)
|
1948
|
Невідомий автор, 1896 (можливо Юн Чхі Хо або Ан Чан-Хо)
|
Ан Ік Тхе[ko], 1935
|
|
ПАР
|
Національний гімн Південно-Африканської республіки (англ. National anthem of South Africa афр. «Nkosi Sikelel' iAfrika»)
|
1997
|
Енох Сантонга[en], 1897 Корнелис Якобус Лангенховен[en], 1918
|
Мелодія з валійського гімну «Аберіствіт»[en], Джозефа Паррі[en], 1876 Мартінус де Вілл'єрс, 1921
|
|
Північна Корея
|
«Патріотична пісня» (кор. «애국가»)
|
1947
|
Пак Се Юн[ko], 1946
|
Кім Вон ґюн[ko], 1945
|
|
Саудівська Аравія
|
Національний гімн Саудівської Аравії (араб. النشيد الوطني السعودي)
|
1950 (музика) 1984 (слова)
|
Ібрагім Хафаджі[ar], 1984
|
Абдул Рахман Аль-Кхатіб[ar], 1947
|
|
Сирія
|
«Захисники Батьківщини» (араб. «حماة الديار»)
|
1938
|
Халіль Мардам Бек[ar], 1936
|
Мухаммад Фулейфіль[ar], 1936
|
|
Сінгапур
|
«Вперед, Сінгапуре!» (малай. «Majulah Singapura»)
|
9 серпня 1965
|
Зубір Саїд[en], 1958
|
|
Східний Тимор
|
«Батьківщина» (порт. «Pátria»)
|
28 листопада 1979 (де-факто), 20 травня 2002 (де-юре)
|
Франсишку Боржа да Коста[pt]
|
Афонсу Реденторе де Араужу
|
|
Таджикистан
|
«Національна пісня» (тадж. «Суруди миллӣ»)
|
7 вересня 1994
|
Гулназар Келдієв[tg]
|
Сулейман Юдаков, 1946
|
|
Таїланд
|
Національний гімн Таїланду (тай. เพลงชาติไทย)
|
1939
|
Луанг Саранупраран[th], 1939
|
Фра Чендуріян[th], 1932
|
|
Туркменістан
|
Державний гімн незалежного, нейтрального Туркменістану (туркм. Garaşsyz, Bitarap, Türkmenistanyň Döwlet Gimni)
|
27 вересня 1996
|
Сапармурат Ніязов, 1996 та інші
|
Велі Мухатов, 1997
|
|
Узбекистан
|
«Мій сонячний, вільний край» (узб. «Serquyosh, hur oʻlkam»)
|
10 грудня 1992
|
Абдулла Аріпов
|
Мутал Бурханов[uz]
|
|
Філіппіни
|
«Обрана земля» (тагал. «Lupang Hinirang»)
|
1898
|
Хосе Пальма[tl], 1899
|
Хуліан Феліпе[tl], 1898
|
|
Шрі-Ланка
|
«Мати Шрі-Ланка» (синг. «ශ්රී ලංකා ජාතික ගීය» там. «ஸ்ரீ லங்கா தாயே»)
|
22 листопада 1951
|
Ананда Самаракун[en], 1940
|
|
Японія
|
«Правління імператора» (яп. «君が代»)
|
26 жовтня 1880 (де-факто), 13 липня 1999[6][7] (де-юре)
|
традиційна вака невідомого автора періоду Хейан, вперше опублікована 905
|
Хаясі Хіроморі[ja], Франц Екерт, 1880
|
|
Північна Америка
Держава
|
Назва
|
Затвердження
|
Слова
|
Мелодія
|
Аудіофайл
|
Антигуа і Барбуда
|
«Прекрасна Антигуа, ми прославляємо тебе!» (англ. «Fair Antigua, We Salute Thee»)
|
1981
|
Новелл Гамільтон Річардс, 1967
|
Волтер Гарнет Пікард Чемберс, 1967
|
|
Багамські Острови
|
«Вперед, Багами!» (англ. «March On, Bahamaland»)
|
1973
|
Тімоті Гібсон
|
|
Барбадос
|
«У достатку і в час нужди» (англ. «In Plenty and In Time of Need»)
|
1966
|
Ірвінг Бурджі[en]
|
Ван Роланд Едвардс
|
|
Беліз
|
«Земля вільних» (англ. «Land of the Free»)
|
21 вересня 1981
|
Семюель Альфред Хейнс[en], 1963
|
Селвін Уолфорд Янг[en], 1963
|
|
Гаїті
|
«Пісня про Десселіна» (фр. «La Dessalinienne» гаїт. креол. «Desalinyèn»)
|
1904
|
Жюстьєн Леріссон[fr], 1904
|
Ніколя Жефрар, 1904
|
|
Гватемала
|
«Гватемала, будь щаслива» (ісп. «¡Guatemala feliz...!»)
|
1896
|
Хосе Хоакін Пальма[es], 1896 , (редагування Хосе Марією Бонільєю[es], 1934)
|
Рафаель Альварес Овальє[es], 1897
|
|
Гондурас
|
Національний гімн Гондурасу (ісп. Himno nacional de Honduras)
|
13 листопада 1915
|
Аугусто Констансіо Коельйо
|
Карлос Хартлінг
|
|
Гренада
|
«Привіт, Гренадо» (англ. «Hail Grenada»)
|
1974
|
Ірва Мерле Баптісте
|
Льюїс Арнольд Масанто
|
|
Домініка
|
«Острів краси, острів величі» (англ. «Isle of Beauty, Isle of Splendour»)
|
1978
|
Уілфред Оскар Морган Понд
|
Лемюель Макферсон Крістіан
|
|
Домініканська Республіка
|
«Відважні сини Кіскеї»[es] (ісп. «Quisqueyanos valientes»)
|
30 травня 1934 (де-факто), 7 червня 1897 (де-юре)
|
Еміліо Прюдомм[es]
|
Хосе Руфіно Рейєс Сіанкас[es]
|
|
Канада
|
«О Канадо» (фр. «Ô Canada» (англ. «O Canada»)
|
21 травня 1939 (де-факто), 1 липня 1980[8] (де-юре)
|
Адольф-Базіль Рутьє[fr] (франкомовний варіант), 1880 Роберт Стенлі Вейр[en] (англомовний варіант), 1908
|
Калікса Лавалле, 1880
|
|
Коста-Рика
|
Національний гімн Коста-Рики (ісп. Himno nacional de Costa Rica)
|
10 червня 1949
|
Хорхе Марія Селедон Бренес[es], 1903
|
Мануель Марія Гутьєрес[es], 1852
|
|
Куба
|
«Пісня про Баямо» (ісп. «La Bayamesa»)
|
1902
|
Педро Фігередо, 1868
|
|
Мексика
|
Національний гімн Мексики (ісп. Himno Nacional Mexicano)
|
1854 (де-факто) 1943 (де-юре)
|
Франсіско Гонсалес Боканегра, 1853
|
Хайме Нуно Рока, 1854
|
|
Нікарагуа
|
«Вітаємо тебе, Нікарагуа»[es] (ісп. «¡Salve a ti, Nicaragua!»)
|
26 лютого 1919
|
Саломон Ібарра Майорга[es]
|
Луїс Абраам Дельгадільо[es]
|
|
Панама
|
«Гімн панамському каналу» (ісп. «Himno Istmeño»)
|
1906
|
Херонімо Осса[es]
|
Сантос Хорхе Аматріян[es]
|
|
Сальвадор
|
Національний гімн Сальвадору (ісп. Himno Nacional de El Salvador)
|
13 листопада 1953
|
Хуан Хосе Каньяс[es], 1856
|
Хуан Аберле[es], 1877
|
|
Сан-Томе і Принсіпі
|
«Повна незалежність» (порт. «Independência total»)
|
1975
|
Алда ду Еспіріту Санту[pt]
|
Мануель душ Сантос Баррето де Суза е Алмейда
|
|
Сент-Вінсент і Гренадини
|
«Сент-Вінсент, така красива земля» (англ. «Saint Vincent, Land So Beautiful»)
|
1979
|
Філіс Джойс Макклін Панет, 1967
|
Джоель Бертрам Мігель, 1967
|
|
Сент-Кіттс і Невіс
|
«О, земля краси» (англ. «O Land of Beauty!»)
|
1983
|
Кенрік Джорджес
|
|
Сент-Люсія
|
«Сини та дочки Сент-Люсії» (англ. «Sons and Daughters of Saint Lucia»)
|
1979
|
Чарльз Джесі, 1967
|
Летон Фелікс Томас, 1967
|
|
США
|
«Прапор, усипаний зорями» (англ. «The Star-Spangled Banner»)
|
3 березня 1931
|
Френсіс Скотт Кі, 1814
|
Джон Стаффорд Сміт[en], 1780
|
|
Тринідад і Тобаго
|
«Рухаючись від любові до свободи»[en] (англ. «Forged from the Love of Liberty»)
|
1962
|
Патрік Кастань[en]
|
|
Ямайка
|
«Ямайка — земля, яку ми любимо» (англ. «Jamaica, Land We Love»)
|
липень 1962[9]
|
Г'ю Шерлок, 1962
|
Роберт Лайтборн, 1962
|
|
Південна Америка
Держава
|
Назва
|
Затвердження
|
Слова
|
Мелодія
|
Аудіофайл
|
Аргентина
|
Національний гімн Аргентини (ісп. Himno Nacional Argentino)
|
11 травня 1813 (де-факто), 24 квітня 1944 (де-юре)
|
Вісенте Лопес-і-Планес, 1812
|
Блас Парера[en], 1813
|
|
Болівія
|
Національний гімн Болівії (ісп. Himno Nacional de Bolivia)
|
18 листопада 1845 (де-факто), 1951 (де-юре)
|
Хосе Ігнасіо де Санхінес[en]
|
Леопольдо Бенедетто Вінченті[es]
|
|
Бразилія
|
Національний гімн Бразилії (порт. Hino Nacional Brasileiro)
|
7 квітня 1832 (де-факто), 21 січня 1890 (де-юре), 6 вересня 1922 (редагування)
|
Жоакім Осоріо Дуке Естрада[pt], 1909
|
Франциско Мануель да Сільва[pt], 1822
|
|
Венесуела
|
«Слава сміливому народу» (ісп. «Gloria al Bravo Pueblo»)
|
25 травня 1881
|
Вісенте Саліас[es], 1810
|
Хуан Хосе Ландаета[es], 1810
|
|
Гаяна
|
«Мила земле річок і рівнин Гаяни» (англ. «Dear Land of Guyana, of Rivers and Plains»)
|
1966
|
Арчибальд Леонард Льюкер
|
Роберт Сіріл Гладстон Поттер
|
|
Еквадор
|
«Вітаємо тебе, Батьківщино» (ісп. «Salve, oh patria»)
|
10 серпня 1870
|
Хуан Леон Мера, 1865
|
Антоніо Неумане[es], 1866
|
|
Колумбія
|
Національний гімн Республіки Колумбія (ісп. Himno nacional de Colombia)
|
18 жовтня 1920
|
Рафаель Нуньєс, 1887
|
Оресте Сіндічі[es], 1887
|
|
Парагвай
|
«Парагвайці, республіка або смерть!» (ісп. «Paraguayos, ¡República o muerte!»)
|
20 травня 1846
|
Франсіско Акунья Фігероа[es], 1846
|
Невідомий автор (редагування Ремберто Гіменеса[es], 1833)
|
|
Перу
|
«Ми вільні, будьмо такими завжди» (ісп. «Somos libres, seámoslo siempre»)
|
23 вересня 1821
|
Хосе-де-ла-Торре Угарте[es]
|
Хосе Бернардо Альседо[es]
|
|
Суринам
|
«Нехай Бог буде з нашим Суринамом»[nl] (нід. «God zij met ons Suriname»)
|
1959
|
Корнеліс Атсес Хокстра та Генрі де Зіл[nl]
|
Йоханес Корстіанус де Пай
|
|
Уругвай
|
«Уругвайці, Батьківщина або могила!» (ісп. «Orientales, la Patria o la Tumba!»)
|
8 липня 1833 (слова), 26 липня 1848 (музика)
|
Франсіско Акунья Фігероа[es]
|
Франсіско Хосе Дебалі[es]
|
|
Чилі
|
Національний гімн Чилі (ісп. Himno nacional de Chile)
|
17 вересня 1847
|
Еусебіо Лільо[es], 1847
|
Рамон Карнісер[es], 1828
|
|
Африка
Держава
|
Назва
|
Затвердження
|
Слова
|
Мелодія
|
Аудіофайл
|
Алжир
|
Національний гімн Алжиру (араб. نشيد الجزائر الوطني)
|
1963
|
Муфді Закарія, 1956
|
Мохаммед Фаузі[en]
|
|
Ангола
|
«Анґоло, вперед!» (порт. «Angola Avante!»)
|
1975
|
Мануел Руй Алвеш Монтейру[pt]
|
Руй Алберту Вієйра Діаш Мінґаш[pt]
|
|
Бенін
|
«Світанок нового дня» (фр. «L'Aube nouvelle»)
|
1960
|
Жільбер Жан Даньон
|
|
Ботсвана
|
«Благословенно бути цією благородною землею» (сетсв. «Fatshe leno la rona»)
|
1966
|
Кгалеманго Тумедіско Мотсете, 1966
|
|
Буркіна-Фасо
|
«Одна єдина ніч» (фр. «Une Seule Nuit»)
|
1984
|
Томас Санкара
|
|
Бурунді
|
«Кохана Бурунді» (кір. «Burundi Bwacu» фр. «Burundi aimé»)
|
1962
|
Жан-Батіст Нтахокайя
|
Марк Баренгаябо
|
|
Габон
|
«Згода» (фр. «La Concorde»)
|
1960
|
Жорж Алека Дама[fr]
|
|
Гамбія
|
«За Гамбію, за нашу Батьківщину» (англ. «For The Gambia Our Homeland»)
|
1965
|
Вірджинія Джулі Хоуі
|
Джеремі Фредерік Хоуі
|
|
Гана
|
«Боже, благослови нашу Батьківщину — Гану» (англ. «God Bless Our Homeland Ghana» ігбо «Yɛn Ара Asaase Ni»)
|
1957
|
Майкл Кваме Гбордзо, Ефрем Аму[en]
|
Філіп Гбео[en], Ефрем Аму[en]
|
|
Гвінея
|
«Свобода» (фр. «Liberté»)
|
1958
|
?
|
Фодеба Кеіта
|
|
Гвінея-Бісау
|
«Це наша кохана Батьківщина» (порт. «Esta É a Nossa Pátria Bem Amada»)
|
1974
|
Амілкар Кабрал
|
Ксяо Хе
|
|
ДР Конго
|
«Підніміться конголезці» (фр. «Debout Congolais»)
|
1960—1971, 1997
|
Жозеф Лутумба[fr]
|
Сімон-П'єр Бока ді Мпасі Лонді[fr]
|
|
Джибуті
|
Державний гімн Джибуті (араб. نشيد جيبوتي الوطني)
|
1977
|
Аден Ельмі
|
Абді Роблех
|
|
Екваторіальна Гвінея
|
«Йдемо шляхом нашого великого щастя» (ісп. «Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad»)
|
12 жовтня 1968
|
Атанасіо Ндонго Мійоне[es]
|
Рамір Санчес Лопес
|
|
Еритрея
|
«Еритрея, Еритрея, Еритрея» (тигр. «ኤርትራ ኤርትራ ኤርትራ»)
|
1993
|
Соломон Цехайе Беркі
|
Ісаак Абрахам Мехарезгі та Текле Тесфаціон
|
|
Ефіопія
|
«Вперед, безцінна мати Ефіопія» (амх. «ወደፊት ገስግሺ ውድ እናት ኢትዮጵያ»)
|
1992
|
Дередже Мелаку Менгеш, 1957
|
Селомон Луку Митику, 1950
|
|
Єгипет
|
«Батьківщина, Батьківщина, Батьківщина» (араб. «بلادي بلادي بلادي»)
|
1979
|
Мухаммед Юніс Аль-Каді[ar], 1878 (в т.ч. промова Мустафи Каміля[ru])
|
Сайєд Дарвіш, 1920
|
|
Замбія
|
«Зупинись і заспівай про Замбію, величну і вільну» (англ. «Stand and Sing of Zambia, Proud and Free» бем. Lumbanyeni Zambia, no kwanga)
|
1964
|
Група авторів, 1964
|
Енох Сантонга[en], 1897
|
|
Зімбабве
|
«Будь благословенною земле Зімбабве» (шон. «Simudzai Mureza Wedu weZimbabwe» сінд. «Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe» англ. «Blessed be the Land of Zimbabwe»)
|
березень 1994
|
Соломон Мутсвайро[en], 1994
|
Фред Чангундега, 1994
|
|
Кабо-Верде
|
«Пісня свободи» (порт. «Cântico da Liberdade»)
|
1996
|
Амілкар Спенсер Лопіш
|
Адалберту Ігіну Тавариш Сілва
|
|
Камерун
|
«Пісня єднання» (фр. «Chant de Ralliement» англ. «The Rallying Song»)
|
1957
|
Рене Джам Афаме, Самюель Мінкіо Бамба та Моісе Н'ятте Нкоо, 1948 (англомовний варіант) Бенард Снокіка Фонлон (франкомовний варіант)
|
Рене Джам Афаме, 1948
|
|
Кенія
|
«О Боже, творець усього» (Суах. «Ee Mungu Nguvu Yetu»)
|
грудень 1963
|
Грем Хіслоп, Джордж Сенога-Заке, Томас Калюме[en], Пітер Кібукосія, Вашингтон Омонді, 1963
|
Народна мелодія
|
|
Коморські Острови
|
«Союз славетних островів» (кхмер. «Udzima wa ya Masiwa» фр. «L'Union des îles» араб. «اتحاد الجزر العظيمة»)
|
1973
|
Саїд Хашім Сіді Абдерімане
|
Саїд Хашім Сіді Абдерімане, Камільдіне Абдалла
|
|
Кот-д'Івуар
|
«Абіджанська пісня» (фр. «L'Abidjanaise»)
|
27 липня 1960
|
Матьйо Екра[fr], Жоашім Боні, Пє'р Марі Коті
|
Пє'р Марі Коті, П'єр Мішель Панго
|
|
Лесото
|
«Лесото, земля наших батьків» (сес. «Lesōthō Fatše La Bo Ntat'a Rōna»)
|
1966
|
Франсуа Куайяр, 1869
|
Фердинанд-Самюель Лор, 1823
|
|
Ліберія
|
«Вся слава Ліберії, слава!» (англ. «All Hail, Liberia, Hail!»)
|
1847
|
Даніель Бешиель Уорнер[en]
|
Олдсміт Лука[en]
|
|
Лівія
|
«Лівія, Лівія, Лівія» (араб. «ليبيا، ليبيا، ليبيا»)
|
17 лютого 2011
|
Аль-Башір Аль-Аребі[ar], 1955
|
Мохаммед Абд-аль-Вахаб, 1955
|
|
Маврикій
|
«Батьківщина» (англ. «Motherland» фр. «Mère Patrie»)
|
1968
|
Жан-Жорж Проспер
|
Філіп Жантіль
|
|
Мавританія
|
Національний гімн Мавританії (араб. نشيد وطني موريتاني фр. Le pays de la paternité est l'honorable cadeau)
|
1960
|
Баба ульд Шейх[ar], XIX століття
|
Невідомий автор (редагування Толя Нікіпровецького)
|
|
Мадагаскар
|
«О, наша кохана Батьківщина» (малаг. «Ry Tanindrazanay malala ô» фр. «Ô Terre de nos ancêtres bien-aimée»)
|
27 квітня 1959
|
Рахаяса[fr], 1958
|
Норберт Рахарісоа
|
|
Малаві
|
«О Боже, благослови нашу землю Малаві» (чич. «Mulungu dalitsani Malaŵi» англ. «O God bless our land of Malaŵi»)
|
1964
|
Міхаель-Фредрік Пауль Саке[en], 1964
|
|
Малі
|
«За Африку і за тебе, Малі» (фр. «Pour l'Afrique et pour toi, Mali»)
|
9 серпня 1962
|
Сейдоу Бадан Кояте[fr]
|
Банзоумана Сісоко
|
|
Марокко
|
«Гімн Шерифів» (араб. «النشيد الشريف»)
|
1956
|
Алі Скуалі Хуссаіні[ar], 1970
|
Лео Морган[ar]
|
|
Мозамбік
|
«Кохана Батьківщина» (порт. «Pátria Amada»)
|
2002
|
Саломао Джей. Маншіца
|
?
|
|
Намібія
|
«Намібія, земля хоробрості» (англ. «Namibia, Land of the Brave» нім. «Namibia, Land of the Brave» англ. «Namibië, Land van die Dapper»)
|
1991
|
Аксалі Буасеб[en], 1990
|
|
Науру
|
«Науру, наша Батьківщина» (наур. «Nauru Bwiema»)
|
1968
|
Маргарет Хендрі[en]
|
Лоуренс Генрі Хікс[en]
|
|
Нігер
|
«Нігерці» (фр. «La Nigérienne»)
|
1961
|
Моріс Альбер Тірье[fr]
|
Робер Жаке, Ніколя Абель Франсуа Фріонне
|
|
Нігерія
|
«Постаньте, співвітчизники» (англ. «Arise, O Compatriots»)
|
1978
|
Джон А. Ілечукву, Еме Етім Акпан, Б. А. Огуннайке, Соту Омоігуі, П. О. Адерібіге, 1978
|
Нігерійський оркестр поліції під керівництвом Бенедикта Еліде Одіасе, 1978
|
|
Південний Судан
|
«Південному Судану ура!» (англ. «South Sudan Oyee!»)
|
17 липня 2011
|
Студенти і педагоги Університету Джуби, 2011[10]
|
|
Республіка Конго
|
«Конголезці» (фр. «La Congolaise»)
|
1951, 1991
|
Жак Тондра, Жорж Кібангі, 1959
|
Жан Ройє, Жозеф Спаділ'єр, 1959
|
|
Руанда
|
«Чарівна Руанда» (руанд. «Rwanda Nziza»)
|
1 січня 2002
|
Фостен Моріго
|
Жан-Боско Ашакаіман
|
|
Есватіні
|
«О Боже, даруючий блаженство сваті» (сваті «Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati»)
|
6 червня 1968
|
Андреасе Еноке Фан'яна Сімелане
|
Девід Кеннет Рікрофт
|
|
Сейшельські Острови
|
«Піднімемося разом, всі сейшельці» (креол.«Koste Seselwa»)
|
18 червня 1996
|
Давид Франсуа Марк Андре, Джордж Чарльз Роберт Пеєт, 1996
|
|
Сенегал
|
«Зіграйте на своїх кора, вдарте в балафони» (фр. «Pincez tous vos koras, frappez les balafons»)
|
1960
|
Леопольд Седар Сенгор
|
Герберт Поппер
|
|
Сомалі
|
«Хваліть Батьківщину» (сом. «Qolobaa Calankeed»)
|
серпень 2012
|
Абдуллахі Карше[en], 1959
|
|
Судан
|
«Ми — армія Бога і нашої землі» (араб. «نحن جند الله جند الوطن»)
|
1956
|
Саїд Ахмет Мохамед Саліх[ar], 1955
|
Ахмет Мур'ян[ar], 1955
|
|
Сьєрра-Леоне
|
«Славимо тебе, царство свободи» (англ. «High We Exalt Thee, Realm of the Free»)
|
1961
|
Кліффорд Нельсон Пайл[en]
|
Джон Джозеф Акар
|
|
Танзанія
|
«Боже, благослови Африку» (суах. «Mungu ibariki Afrika»)
|
1961
|
Енох Сантонга[en], 1897
|
Мелодія з валійського гімну «Аберіствіт»[en], Джозефа Паррі[en], 1876
|
|
Того
|
«Вітаю, земле наших предків» (фр. «Salut à toi, pays de nos aïeux»)
|
1960—1979 1991
|
Алекс Казимір-Доссе[fr]
|
|
Туніс
|
«Захисники Батьківщини» (араб. «حماة الحمى»)
|
12 листопада 1987
|
Мостафа Садек аль-Рафеі[ar], Абуль-Кассєм Ешеббі[ar], 1930-ті
|
Мохаммед Абд-аль-Вахаб, Ахмед Хейредін[ar]
|
|
Уганда
|
«О Угандо, земле краси» (англ. «Oh Uganda, Land of Beauty»)
|
1962
|
Джордж Уілберфорс Какома[en]
|
|
Центральноафриканська Республіка
|
«Відродження» (фр. «La Renaissance» санго «E Zingo»)
|
1960
|
Бартелемі Боганда[fr]
|
Ербер Поппер
|
|
Чад
|
«Чадці» (фр. «La Tchadienne»)
|
1960
|
Луї Гідроль
|
Поль Віл'яр
|
|
Океанія
Держава
|
Назва
|
Затвердження
|
Слова
|
Мелодія
|
Аудіофайл
|
Австралія
|
«Розвивайся, прекрасна Австраліє»[footnotes 4] (англ. «Advance Australia Fair»)
|
19 квітня 1984[11]
|
Пітер Доддс Маккормік[en], 1878
|
|
Вануату
|
«Ми, ми, ми» (бісл. «Yumi, Yumi, Yumi» англ. «We, We, We» фр. «Nous, nous, nous»)
|
1980
|
Франсуа Вінсент Айссав
|
|
Кірибаті
|
«Вставай, Кірибаті» (кір.«Teirake Kaini Kiribati» англ. «Stand up, Kiribati»)
|
1979
|
Уріум Тамуера Йотеба
|
|
Маршаллові Острови
|
«Маршаллові острови — вічні»[en] (англ. «Forever Marshall Islands»)
|
1991
|
Амата Кабуа
|
|
Нова Зеландія
|
«Боже, захисти Нову Зеландію» (англ. «God Defend New Zealand»)
|
1940 (де-факто) 21 листопада 1977 (де-юре)
|
Томас Брекен (англомовний варіант), 1870-ті Томас Сміт (варіант на мові маорі)
|
Джон Джозеф Вудс[en], 1876
|
|
Палау
|
«Наше Палау» (палау. «Belau rekid» англ. «Our Palau»)
|
1980
|
Сальвадор Ріосан, Альфонсо Кебеколь, Герман Уметаро, Демей Отобед, сестра Лілін
|
Юмесеї О. Езекіл
|
|
Самоа
|
«Прапор свободи» (англ. «The Banner of Freedom» самоан. O Le Fu'a o Le Sa'olotoga o Samoa)
|
1962
|
Сауні Ііга Куреса
|
|
Соломонові Острови
|
«Боже, бережи наші Соломонові Острови»[en] (англ. «God Save Our Solomon Islands»)
|
1978
|
Панапаса Балекана[en], Матіла Балекана[en]
|
Панапаса Балекана[en]
|
|
Тонга
|
«Пісня короля островів Тонга»[to] (тонг. «Ko e fasi ʻo e tuʻi ʻo e ʻOtu Tonga»)
|
1874
|
Уелінгатоні Нгу Тупоумалохі[to]
|
Карл Густав Шміт
|
|
Тувалу
|
«Тувалу для Всемогутнього Бога»[en] (тув. «Tuvalu mo te Atua»)
|
1978
|
Афаесе Маноа[en]
|
|
Федеративні Штати Мікронезії
|
«Патріоти Мікронезії» (англ. «Patriots of Micronesia»)
|
1991
|
?
|
Німецька студентська пісня «Ich hab mich ergeben»[de]
|
|
Фіджі
|
«Боже, благослови Фіджі!» (англ. «God Bless Fiji» фідж. «Meda Dau Doka»)
|
1970
|
Майкл Френсіс Олександр Прескотт
|
Чарльз Остін Майлс, 1911
|
|
Інші гімни
Королівські гімни
Колишні гімни сучасних держав
Держава
|
Назва
|
Роки
|
Слова
|
Мелодія
|
Аудіофайл
|
Афганістан
|
«Фортеця ісламу, серце Азії»[zh] (дарі «قلعه اسلام قلب اسیا جاویدان»)
|
2002—травень 2006
|
Невідомий автор (можливо Дауд Фарані)
|
Устад Касим
|
|
Ватикан
|
«Тріумфальний марш»[it] (італ. «Gran Marcia Trionfale»)
|
11 лютого 1929—24 грудня 1949 (де-юре)
|
—
|
Віктор Галмаєр[en]
|
|
Гондурас
|
«Боже, бережи Гондурас» (ісп. «Dios Salve a Honduras»)
|
Кінець XIX століття—13 листопада 1915
|
?
|
Лауркано Кампос
|
|
Грузія
|
«Хвала» (груз. «დიდება»)
|
14 листопада 1990—23 квітня 2004
|
Костянтин Посхверашвілі[ka], 1918
|
|
Іран
|
«Міцний Іран, на віки вічні»[fa] (перс. «پاینده بادا ایران»)
|
1980—1990
|
?
|
Аболхасем Халат
|
|
Кабо-Верде
|
«Це наша кохана Батьківщина» (порт. «Esta É a Nossa Pátria Bem Amada»)
|
1975—1996
|
Амілкар Кабрал
|
Ксяо Хе
|
|
Казахстан
|
Національний гімн Республіки Казахстан (каз. Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Әнұраны)
|
1992—6 січня 2006
|
Музафар Алімбаєв, Туманбай Мулдагалієв[kk], Кадир Мирзалієв[kk], Жадира Дарібаєва[kk]
|
Мукан Тулебаєв, Євген Брусилівський[kk], Латіф Хаміді[kk]
|
|
КНР
|
«Червоніє Схід» (спрощ.: 东方红; кит. трад.: 東方紅; піньїнь: Dōngfāng Hóng)
|
1966—1978 (де-факто)
|
Лі Юань, 1942
|
Народна мелодія
|
|
Кувейт
|
«Мир Еміру» (араб. «السلام الأميري»)
|
19 червня 1961—25 лютого 1978
|
?
|
Юсуф Адіс
|
|
Маршаллові Острови
|
«Я обожнюю острови»[en] (марш. «Ij Io̧kwe Ļo̧k Aelōn̄ Eo Aō»)
|
1979—21 жовтня 1986 (де-факто) 21 жовтня 1986—1991 (де-юре)
|
?
|
Самуель Лангрін
|
|
Мозамбік
|
«Слава, слава ФРЕЛІМО»[pt] (порт. «Viva, Viva a FRELIMO»)
|
1 грудня 1990—30 квітня 2002
|
Джастін Сігулане Чемане, 1970 З 1994 виконувався без слів
|
|
Молдова
|
«Прокинься, румуне!» (рум. «Deșteaptă-te, române!»)
|
1991—16 липня 1994
|
Андрей Мурешану, 1848
|
Панн Антон[ro]
|
|
Нігер
|
«Нігерія, ми обожнюємо тебе»[en] (англ. «Nigeria, We Hail Thee»)
|
1 жовтня 1963—1978
|
Ліліан Жан Вільямс
|
Френсіс Бенда
|
|
Нікарагуа
|
«Чарівність верховенства влади»[en] (ісп. «Hermosa Soberana»)
|
1893—1910
|
Невідомий автор (можливо Рубен Даріо, Сантьяго Аргуелло[es] або Сантьяго Аргуелло[es] або Мануель Мальдонадо)
|
Алехандро Козін
|
|
ПАР
|
Зов Південної Африки[af] (афр. Die Stem van Suid-Afrika англ. The Call of South Africa)
|
31 травня 1961—10 жовтня 1997
|
Корнеліс Якобус Лангенховен[af], 1918
|
Мартінус Лоуренс де Вільєрс[af], 1921
|
|
Сан-Марино
|
«Тріумф братської любові»[it] (італ. «Giubilanti d'amore fraterno»)
|
[невідомо]—11 вересня 1894
|
Ауреліо Муссіолі
|
Улісс Балсімеллі
|
|
Росія
|
«Патріотична пісня» (рос. «Патриотическая песня»)
|
26 грудня 1991—27 грудня 2000
|
—
|
Польський релігійний гімн «Христос, день нашого просвітлення», Михайло Глінка, 1833
|
|
Руанда
|
«Наша Руанда»[rw] (руанд. «Rwanda Rwacu»)
|
1962—1 січня 2002
|
Абупрунтві, 1960
|
|
Сейшельські Острови
|
«Пишайтеся Сейшелами»[es] (креол. «Fyer Seselwa»)
|
1978—2004
|
?
|
П'єр Дастрос-Гезе
|
|
Сейшельські Острови
|
«Уперед!»[es] (фр. «En Avant»)
|
1976—1978
|
?
|
|
Туніс
|
«Вічне призначення» (араб. «ألا خلّدي»)
|
20 березня 1958—7 листопада 1987
|
Джалаледдін Наккаш[ar]
|
Салах Ель-Махді[ar]
|
|
Федеративні Штати Мікронезії
|
«Передмова» (марш. «Preamble»)
|
1979—3 листопада 1986 (де-факто) 3 листопада 1986—1991 (де-юре)
|
?
|
|
|
Чилі
|
Національний гімн Чилі (ісп. Himno Nacional de Chile)
|
20 серпня 1820—23 грудня 1828 (музика) (де-факто) —17 вересня 1847 (слова) (де-факто)
|
Бернардо де Вера і Пінтадо[es], 1819
|
Мануель Гутьєррес Роблес[es], 1820
|
|
Швейцарія
|
«Туди, де мене кличе Батьківщина»[en] (нім. «Rufst du, mein Vaterland» фр. «Ô Monts indépendants» італ. «Ci chiami o Patria» ромш. «Clomas d’e, tger paeis»)
|
1846—25 липня 1957
|
Йоганн Рудольф Вісс[de], 1811 Анрі Рохріш, 1857
|
Мелодія з британського гімну «Боже, бережи королеву»
|
|
Додаткова інформація
Див. також
Примітки
- ↑ Гімн також використовується територіальними володіннями Норвегії:
- ↑ Гімн також використовується заморськими спільнотами, департаментами і регіони Франції:
- ↑ Гімн також використовується особливими адміністративними районами Китаю:
- ↑ Гімн також використовується зовнішніми територіями Австралійського Союзу:
Посилання
Джерела та література
|
---|
Європа | |
---|
Азія | |
---|
Африка | |
---|
Північна Америка | |
---|
Південна Америка | |
---|
Австралія і Океанія | |
---|
Антарктика | |
---|
|