南京話拉丁化方案
南京话拉丁化方案是对应南京话的拉丁化方案。 1902年,时任中国海关官员的德国人赫美玲(Karl Ernst Georg Hemeling)出版了《南京官話(Die Nanking Kuanhua)》一書[1]。此書以威妥瑪拼音爲基礎,用拉丁字母記載南京話發音,並整理出音節表及同音字表。由於南京話有些聲韻合併現象,而该拼音方案仍保留了未合併的傳統聲韻,所以有時會用兩套字母表示同一音素,比如n、l都表示[l](汉语拼音:l)。和威妥瑪拼音一樣,该拼音方案也會用同一個字母組合表示兩個不同音素,比如ch既表示[tɕ](汉语拼音:j)又表示[ʈʂ](汉语拼音:zh)。 計算機時代下的21世紀又出現了南京話拼音輸入法和在線字典,兩者都使用了另外一套能使每個字母或字母組合和每個音素一一對映的拼音方案[2][3][4]。 赫美玲方案聲母
“*”僅在i和ü之前表示[tɕ][tɕʰ] 韻母
“*” 表示入聲。 輸入法方案聲母此方案的聲母以漢語拼音爲基礎,避免了赫美玲標音法廢棄b、g、d、z的現象,也避免了赫美玲標音法用一個ch既表示[ʈʂ]又表示[tɕ]的現象。由於南京話不分l、n,一般讀[l],此方案只用l表示,避免了赫美玲標音法用l、n表示同一個聲母[l]的現象。
韻母
“*” 表示入聲。 聲調聲調以數字(1-5)來顯示,1 爲陰平、2 爲陽平、3 爲上聲、4 爲去聲、5 爲入聲。 参考资料 |
Index:
pl ar de en es fr it arz nl ja pt ceb sv uk vi war zh ru af ast az bg zh-min-nan bn be ca cs cy da et el eo eu fa gl ko hi hr id he ka la lv lt hu mk ms min no nn ce uz kk ro simple sk sl sr sh fi ta tt th tg azb tr ur zh-yue hy my ace als am an hyw ban bjn map-bms ba be-tarask bcl bpy bar bs br cv nv eml hif fo fy ga gd gu hak ha hsb io ig ilo ia ie os is jv kn ht ku ckb ky mrj lb lij li lmo mai mg ml zh-classical mr xmf mzn cdo mn nap new ne frr oc mhr or as pa pnb ps pms nds crh qu sa sah sco sq scn si sd szl su sw tl shn te bug vec vo wa wuu yi yo diq bat-smg zu lad kbd ang smn ab roa-rup frp arc gn av ay bh bi bo bxr cbk-zam co za dag ary se pdc dv dsb myv ext fur gv gag inh ki glk gan guw xal haw rw kbp pam csb kw km kv koi kg gom ks gcr lo lbe ltg lez nia ln jbo lg mt mi tw mwl mdf mnw nqo fj nah na nds-nl nrm nov om pi pag pap pfl pcd krc kaa ksh rm rue sm sat sc trv stq nso sn cu so srn kab roa-tara tet tpi to chr tum tk tyv udm ug vep fiu-vro vls wo xh zea ty ak bm ch ny ee ff got iu ik kl mad cr pih ami pwn pnt dz rmy rn sg st tn ss ti din chy ts kcg ve
Portal di Ensiklopedia Dunia