粵語注音符號
粵語注音符號是爲廣東話標音的拼音方案,用注音符號拼寫廣東話發音,1930年代至1950年代發明。 歷史民國政府時期官話注音符號製訂後,全國各地拼寫當地漢語。爲此,廣東省注音符號推行委員會成立,其推行辦法草案第五項爲:「編輯方音注音符號傳習小冊及注音符號本地同音常用字彙,用本地話解釋,以利推行……」委員會成員包括趙雅庭,其先作「粵語注音橫推直看拼音一覽表」,該表在省立注音符號傳習所及中華國音快字研究會實驗過,演講不及一小時,全場參與者都能通曉。然後,他在1931年出版《民眾識字粵語拼音字彙》,即以注音符號標列廣州市粵音。爲了標示粵音,他新增粵語獨有的「 然而國語統一籌備委員會並沒怎麼採用或吸收趙雅庭的方案。其於1932年四月初版、由趙元任主編的注音符號總表中,有以注音符號為基礎修改而成的廣州閏號分表,採用的標示方法與趙雅庭使用的相差很遠。在國語注音符號的基礎上刪去了12符[1],並新增了「 人民政府時期廣東省人民政府文教廳1950年代頒佈了新的粵語注音方案。與民國政府方案相比,多了粵語獨有的「 綜合來說,人民政府方案主要建基於趙雅庭方案,不過從民國政府方案中吸收了「 近代後來出現的各種粵語拉丁化方案受到更廣泛使用,目前於日常生活使用粵語注音符號的人已很少,只在少數粵語研究者或愛好者之間使用。[2] 同時,統一碼並未收錄部分粵語注音符號,無法在電腦輸入;不過有民間愛好者借用統一碼已收錄的臺灣方音符號、日語片假名等符號,拼成完整的粵語注音。2020年3月推出的統一碼13.0版補足了人民政府方案的粵語注音符號,不必再找其他符號借代。 注音符號表統一碼收錄不全,符號表以圖檔為準。若已收錄,則加於圖檔右旁;若還未收,則只顯示圖檔。 民國政府時期
人民政府時期
注音方案漢字的粵語注音由聲母、韻母、聲調三者組合而成,具體方案見下方三者的列表。 聲母表
韻母表末行爲國際音標,標於方括間。
聲調表《注音符號總表》指,聲調可不標,如必須標注時可用下列方法,標於末尾符號的右上角。 小号的輔音韻尾按标准的注音符号方式排版。横排时,小号輔音韻尾标于韻母右方的左下角;竖排时,小号輔音韻尾标于韻母下方的右上角。臺灣方音符號因为注式过长而在竖排时把輔音韻尾放置在韻母右方,并不是正常的注音符号排版方式。
範例1932年注音符號總表廣州閏號分表範例語句(註:爲排版之便,「 1950年代廣東省人民政府文教廳粵語注音方案電腦支援目前統一碼支援下列注音符號: ![]()
字型支援目前有開源字型一點明體(页面存档备份,存于互联网档案馆)[3]、全字庫注音符號修訂(页面存档备份,存于互联网档案馆)[4]支援所有統一碼已收錄的粵語注音符號字元。 早期字元替代起初統一碼並未收錄部份粵語注音符號,只有官話用的注音符號。1999年9月,3.0版增加了台灣方音符號;2010年10月,增收了注音字母苗文,卻仍缺乏對粵語的支援。直至2019年4月,在陳永聰(Eiso Chan)與內木一郎等人倡議[5],並獲恆今基金會(Long Now Foundation)PanLex計劃的Ben Yang和議[6]後,統一碼在2020年3月推出的13.0版終於補足了人民政府完整的粵語注音符號,此時才有上表中排最末那數個字元「ㆻ、 在統一碼13.0版前,用戶一直無法用電腦輸入完整粵語注音;不過有民間硏究者借用統一碼已收錄的臺灣方音符號、日語片假名甚至其他符號,來拼成完整的粵語注音。有些甚至改動了原方案的一部份。其中一些做法如:
部分適應電腦方案對照這對照表列出一部分適應統一碼的方案[7],並附上國民及人民政府時期原方案、國際音標、粵拼作對照。 聲母
韻母聲調
參見參考資料
註釋
|
Portal di Ensiklopedia Dunia