Сто три́дцать четвёртый псало́м — благодарственно-хвалебный[1] литургический[2][3]псалом, 134-й псалом из книги Псалтирь (в масоретскойнумерации — 135-й). Известен по латинскому инципитуLaudate nomen Domini, «Хвалите имя Господне». Представляет собой торжественный гимн Богу с перечислением Его многочисленных благодеяний для евреев. Поводом написания могло стать построение и освящение Храма[4]. Псалмы 134—135 — произведения лирического либо эпического характера, отчасти религиозные гимны, образующие отдельную группу[5].
В православии оба псалма 134—135 названы «полиеле́йными», потому что употребляются при совершении полиелея при великих праздниках. Важности праздника вполне отвечает торжественный тон содержания псалмов[4]. 135-й псалом назван «многоми́лостивым» из-за многократно упоминаемых слов «ибо Он благ, ибо вовек милость Его», а уже от 135-го псалма получил своё название «полиелейного» и предыдущий 134-й псалом[9].
В псалме Господа славят за безграничное господство над мирозданием (стихи 5—7) и земной историей (стихи 8—12), за избрание Им Израиля (стих 4) и за превосходство над языческими божествами (стихи 15—18)[10].
Аллилуiа.
Хвалите имя Господне,
хвалите, раби Господа, стоящiи во храмѣ Господни, во дворѣхъ дому Бога нашего.
Хвалите Господа, яко благъ Господь: пойте имени Его, яко добро:
вся, елика восхотѣ Господь, сотвори на небеси и на земли, въ моряхъ и во всѣхъ безднахъ.
Возводя облаки от послѣднихъ земли, молнiи въ дождь сотвори, изводяй вѣтры от сокровищъ Своихъ.
Иже порази первенцы Египетскiя от человѣка до скота:
посла знаменiя и чудеса посредѣ тебе, Египте, на фараона и на вся рабы его.
Иже порази языки многи и изби цари крѣпки[11]:
Сиона царя Аморрейска и Ога царя Васанска, и вся царствiя Ханаанска[11]:
и даде землю ихъ достоянiе, достоянiе Израилю людемъ Своимъ[11].
Господи, имя Твое въ вѣкъ, и память Твоя въ родъ и родъ:
яко судити имать Господь людемъ Своимъ, и о рабѣхъ Своихъ умолится.
Идоли языкъ сребро и злато, дѣла рукъ человѣческихъ[12]:
уста имутъ, и не возглаголютъ[13]:
очи имутъ, и не узрятъ[13]:
уши имутъ, и не услышатъ[14]:
ниже бо есть духъ во устѣхъ ихъ.
Подобни имъ да будутъ творящiи я и вси надѣющiися на ня[15].
Псалом составлен из различных отрывков Библии[17][18]. 134-й псалом является логическим продолжением предыдущего 133-го псалма (ср. Неем.9:4)[19]. 135-й псалом евреи называют «Великим галелем», однако некоторые к нему прибавляют также стихи 134:4—21, другие считают «Великим галелем» псалмы 119—135, стихи 135:17—22 взяты из предыдущего 134-го псалма[20]. В еврейском тексте 134-й псалом начинается и оканчивается словами «восхвалите Господа», а в греческом тексте псалом начинается словом «аллилуйя», но не оканчивается им. Псалом состоит из четырёх частей[21]:
I. Хвала (стихи 1—3).
II. Деяния Божии (стихи 4—14).
III. Об идолах (стихи 15—18).
IV. Благословение (стихи 19—21).
Первый стих
«Хвалите имя Господне, хвалите, рабы Господни»
Идентичен стиху 112:1 с той лишь разницей, что полустишия поменяны местами[22].
Третий стих
«Хвалите Господа, ибо Господь благ; пойте имени Его, ибо это сладостно»
Новая Женевская Библия: «„Творит молнии при дожде“ — возражение теологическим воззрениям хананеев (и отступникам из числа израильтян), согласно которому над дождями и молниями властвовал верховный бог хананейского пантеона Ваал» (ср. Пс.28).
Четырнадцатый стих
«Ибо Господь будет судить народ Свой и над рабами Своими умилосердится»
«Есть у них уши, но не слышат, и нет дыхания в устах их»
В греческом тексте (Септуагинте) стих — расширен «есть у них уши, но не слышат; есть у них ноздри, но не обоняют; есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею» (ср. 113:14, 15). В церковнославянском переводе и в еврейском тексте подобное расширение отсутствует.
«Благословен Господь от Сиона, живущий в Иерусалиме! Аллилуия»
Фраза «Благословен Господь от Сиона» использована в стихе 133:3 предыдущего псалма[22]. В греческом тексте отсутствует слово «аллилуйя»[22]. Слова «Благословен Господь от Сиона, живущий в Иерусалиме! Аллилуия» являются ответом общины на призыв ведущего молитву славить Господа[16].
134:7 «возводит облака от края земли, творит молнии при дожде, изводит ветер из хранилищ Своих» поют во время бездожия.
134:13 «Господи! имя Твоё вовек; Господи! память о Тебе в род и род» поёт настоятель в субботу, также поют в последовании исходном монахов, на панихиде, в чине погребения младенцев, в чине погребения священников, в субботу на Аллилуарии усопших.
Иудаизм
134-й псалом произносят во время утренней субботней молитвы.
134:21 «Благословен Господь от Сиона, живущий в Иерусалиме! Аллилуия» произносят в третьем благословении вечернего Шма.
Талмуд
В Талмудах существует разногласие о том, что же считать «Великим галелем»?
Палестинский Талмуд
В палестинском Талмуде однозначно указан 135-й псалом под названием «Великий галель»:
Что такое «Великий галель»? Это — «славьте Бога богов, ибо вовек милость Его. Славьте Господа господствующих»[28] и так далее.
Оригинальный текст (иврит)
אי זהו הלל הגדול הוֹד֣וּ לֵֽאלֹהֵ֣י הָאֱלֹהִ֑ים כִּי־ט֑וֹב כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם חַסְדּֽוֹ ה֭וֹדוּ לַֽאֲדֹנֵ֣י הָֽאֲדֹנִ֑ים וגומר
В вавилонском Талмуде указаны разногласия относительно того, что же считать «Великим галелем», 135-й псалом, или группу псалмов 119—135, или псалмы 134:4—135:
Откуда [начинается] «Великий галель»? Раввин Иехуда говорит: «От „славьте“[29] до „при реках Вавилона“[30]». А раввин Иоханан говорит: «От „песни восхождения“[31] до „при реках Вавилона“[30]». Раввин Аха бар-Иаков сказал: «От „ибо Господь избрал Себе Иакова“[32] до „при реках Вавилона“[30]».
Оригинальный текст (иврит)
מהיכן הלל הגדול רבי יהודה אומר מהודו עד נהרות בבל ורבי יוחנן אומר משיר המעלות עד נהרות בבל רב אחא בר יעקב אמר מכי יעקב בחר לו יה עד נהרות בבל
Господне Имя всѣ хвали́те;
Раби Владыку, тварь Творца:
О! вы, которы-предстои́те
Во Храмѣ Вышняго Отца,
Прославьте Бога безъ конца.
Онъ Благъ, а Имя есть полезно;
Іакова себѣ избра́лъ,
Ізраиля прiялъ любезно:
По истиннѣ и я позналъ,
Что-Ве́лiй Богъ, кой-на́съ взыскалъ.
Что-на́шъ Господь, надъ всѣми Боги;
И что́-всхотѣлъ, то сотворилъ;
На небѣ, на землѣ, и многи
Повсюду вещи расширилъ;
Въ моря́хъ, и безднахъ затворилъ.
Въ Егiптѣ поразилъ толь сильно
Всѣхъ Первенцовъ Он точно Самъ,
Людски́хъ, и скотскихъ не умильно:
Егiптъ! чудесъ коль было тамъ,
Въ тебѣ само́мъ по всѣмъ мѣстамъ.
Онъ тѣ послалъ на Фараона,
И на его всѣхъ ра́вно слугъ;
Побилъ народы для отгона;
Царей не помянулся духъ:
Всѣхъ въ страхъ привелъ толь грозный слухъ!
Онъ О́га истребилъ Васанска;
Сiона Аморрейска тожъ;
Всѣ Царства рода Ханаанска
Постигло смертоносно зложъ:
Почувствовали мечъ и ножъ!
Пото́мъ ихъ землю далъ въ наслѣдство,
Въ наслѣдство, говорю, Свои́мъ;
Ізраилю ту въ долголѣтство:
Всѣмъ въ роды ей владѣть бы имъ,
Въ котору введены́ Сами́мъ.
Твое, о! Боже, Имя вЪ вѣки;
Твоя и Память въ родъ и родъ:
Исслѣдуются человѣки,
Помилуетъ Богъ рабiй плодъ;
Господь, намъ вмѣсто всѣхъ Господъ!
Язычески кумиры, злато,
Иль только иногда сребро:
Уста не говорятъ, какъ-бла́то;
Не зрятъ глаза́, что-е́сть добро;
Не слышатъ уши, какъ-ведро́.
Въ ихъ нѣтъ ни внутренностяхъ духа!
Чтобъ всѣ не разнилисъ отъ нихъ,
Творящiи такъ ихъ безъ слуха!
И уповающи на сихъ
Во всѣхъ потребностяхъ своихъ!
Ізраильскъ Домъ! благословите
Вы купно Го́спода всегда;
Домъ Ааронь! вы тожъ явите;
Левiинъ Домъ и вамъ чреда,
Благословляющимъ же мзда.
Имущiи въ душѣ палимѣ
Любовь, и въ ней Господень страхъ!
Живуща въ Іерусалимѣ
Благословите, Онъ есть Благъ.
Благословенъ, въ Сiонѣ драгъ![33]
Хвалите имя Божье,
Хвалите вы ево слуги Господни,
Стоящія въ Господнемъ домѣ,
Въ преддворьяхъ храма Божья:
Хвалите, яко благъ Господь,
Взыграйте имени его вы пѣсни;
Его приятно имя!
Господь Іякова избралъ,
И въ достояніе всевышній усмотрѣлъ,
Израиля себѣ.
Я знаю, коль Господь Владыко нашъ великъ,
И что восхощетъ, то творитъ,
На небѣ, на земли, въ озерахъ онъ и въ морѣ;
Съ концевъ земли возводитъ облака;
Низмѣщетъ при дождяхъ онъ молніи съ небесъ:
Онъ силой поразилъ въ Египтѣ перьвородныхъ,
Въ скотѣ и человѣкахъ:
Гдѣ онъ и знаменья явилъ и чудеса:
Противу Фараона
И подданныхъ его,
Побилъ великія народы,
И сильныхъ поразилъ Царей:
Царя Сіона Аморейска,
Царя Васанска Ога,
Сразилъ онъ силою всѣ царства ханаански,
И предалъ тѣ господства
Въ наслѣдье своему,
Израильску народу.
Онъ свой народъ спасаетъ,
И милуетъ онъ тѣхъ, ему которы служатъ:
Языковъ идолы суть злато и сребро,
И человѣческой руки они работа:
Уста имѣя не глаголятъ,
Имѣютъ очи и не видятъ,
Имѣютъ уши и не слышатъ,
Имѣютъ носъ, не обоняютъ[34],
Изъ устъ дыханье не изводятъ;
Подобны имъ создавшія ихъ люди,
Которыя на нихъ надежду возлагаютъ[35].
↑Псалмы, книга // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Это произведения лирического либо эпического характера, отчасти религиозные гимны, образующие отдельные группы. Таковы, например, псалмы 95—100; 114—18; 120—134 (так называемые 15 «песен восхождения»); 135—136»
↑Галлель // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Ввиду того, что в первом из названных псалмов (Пс.113) воспевается исход евреев из Египта, он называется также «египетским галлелем» (הלל המצרי)»
↑Песуке де-Зимра // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Песуке де-Зимра называется הלל בכל יום (ежедневный галлель), причем Раши замечает, что из псалмов Песуке де-Зимра только 148-й и 150-й заслуживают собственно названия галлеля, ввиду частого повторения в них слова הללו («славьте»; ср. Моисей Гаон в Арухе s. v. תפלה, 3)»
↑Толковая псалтирь Евфимия Зигабена (греческого философа и монаха) изъясненная по святоотеческим толкованиям (пер. с греч.), Изд. 3-е. — Киев: тип. Киево-Печерской Лавры, 1907. — 1162 с.
↑В греческом тексте есть расширение «есть у них ноздри, но не обоняют; есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею», которого нет ни в еврейском тексте, ни в церковнославянском переводе; ср. Пс.113:14, 15 «есть у них ноздри, но не обоняют; есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и они не издают голоса гортанью своею»
↑ 12Богослужение // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913. «Псалом 135 (ср. также 118, 2—4) призывает израильтян, священников, левитов и вообще благочестивых „прославлять Господа“, причём призыв этот составляет заключительные стихи псалма, а последний его стих „Благословен Господь из Сиона, живущий в Иерусалиме, Аллилуйя“ является ответным на призыв славословить»
↑Руководственное пособие к пониманию Псалтири / Сост. священник Х. Орда. — Москва: Лествица; СПб.: Диоптра, 2000. — 462 с.: ил. (Библиотека клирика) «Это составной псалом (ср. ст. 7 с Иер. 10:13, 51:16, ст. 14 с Втор. 32:36, ст. 15—20 с Пс. 113 и др.)»
↑Cambridge Bible for Schools and Colleges[англ.] «It is an expansion of Psalm 134, and it should be compared with the blessing of the Levites in Nehemiah 9:4 ff., though there the whole course of Israel’s history is reviewed at length»
↑Cambridge Bible for Schools and Colleges[англ.] «This Psalm was known in the liturgical language of the Jews as „the Great Hallel“ („the Hallel“ being Psalms 113—118); but the term was also applied to Psalm 135:4—21, and to the whole group 120—136 (Delitzsch). The Psalm is arranged in well marked groups of three verses to the end of Psalm 136:18, after which follow two groups of four verses, but as Psalm 136:17—22 are taken from Psalm 135, and Psalm 136:25 is in no obvious connexion with the context, it may be questioned whether the text is in order»