В отличие от многих других языков, в том числе русского, согласные в севернокитайском различаются не по звонкости, а по придыхательности. Ср. /p/ ⟨b⟩ ㄅ и /pʰ/ ⟨p⟩ ㄆ, /t/ ⟨d⟩ ㄉ и /tʰ/ ⟨t⟩ ㄊ, и т. д.
Максимальный набор инициалей в севернокитайском следующий:
Из перечисленных инициалей лишь /ŋ/ ⟨ng⟩ ㄫ отсутствует в путунхуа.
/j/ и /w/ обычно не считают инициалями, а относят к медиалям, то есть частям финалей. В некоторых диалектах и идиолектах /w/ может реализовываться как /v/.
Ретрофлексные /ʈ͡ʂ/ ⟨zh⟩ ㄓ, /ʈ͡ʂʰ/ ⟨ch⟩ ㄔ и /ʂ/ ⟨sh⟩ ㄕ у многих носителей в Южном Китае и на Тайване сливаются с зубными /t͡s/ ⟨z⟩ ㄗ, /t͡sʰ/ ⟨c⟩ ㄘ и /s/ ⟨s⟩ ㄙ соответственно. У них же /ʐ/ ⟨r⟩ ㄖ переходит в /z/ или /l/[1].
Существует два основных взгляда на финали севернокитайского языка. Один постулирует наличие пяти гласных (/ə/, /a/, /i/, /u/, /y/) — на этом анализе основан пиньинь. Другой предполагает две гласные (/ə/, /a/), представляя остальные финали как комбинацию этих гласных с медиалями — на этом анализе основано бопомофо.
Двугласная модель
Двугласная модель финалей постулирует две гласные: /ə/ и /a/. Она лежит в основе системы бопомофо[2][3].
основная гласная
∅
/ə/
/a/
терминаль
∅
/i/
/u/
/n/
/ŋ/
∅
/i/
/u/
/n/
/ŋ/
медиаль
∅
[ɹ̩~ɻ̩]
[o, ɤ, e] ㄛ,ㄜ,ㄝ
[ei̯] ㄟ
[ou̯] ㄡ
[ən] ㄣ
[əŋ] ㄥ
[a] ㄚ
[ai̯] ㄞ
[au̯] ㄠ
[an] ㄢ
[aŋ] ㄤ
/j/
[i] ㄧ
[je, jo] ㄧㄝ,ㄧㄛ
[jou̯] ㄧㄡ
[in] ㄧㄣ
[iŋ] ㄧㄥ
[ja] ㄧㄚ
[jai̯] ㄧㄞ
[jau̯] ㄧㄠ
[jɛn] ㄧㄢ
[jaŋ] ㄧㄤ
/w/
[u] ㄨ
[wo] ㄨㄛ
[wei̯] ㄨㄟ
[wən] ㄨㄣ
[wəŋ], [ʊŋ] ㄨㄥ
[wa] ㄨㄚ
[wai̯] ㄨㄞ
[wan] ㄨㄢ
[waŋ] ㄨㄤ
/ɥ/
[y] ㄩ
[ɥe] ㄩㄝ
[yn] ㄩㄣ
[jʊŋ] ㄩㄥ
[ɥɛn] ㄩㄢ
Пятигласная модель
Пятигласная модель постулирует пять гласных: /ə/, /a/, /i/, /u/, /y/. На ней основан пиньинь[2][4].
основная гласная
∅
/i/
/u/
/y/
/ə/
/a/
терминаль
∅
/n/
/ŋ/
∅
/ŋ/
∅
/n/
∅
/i/
/u/
/n/
/ŋ/
∅
/i/
/u/
/n/
/ŋ/
медиаль
∅
[ɹ̩~ɻ̩]
-i
[i] yi -i
[in] yin -in
[iŋ] ying -ing
[u] wu -u
[ʊŋ]
-ong
[y] yu -ü1
[yn] yun -ün1
[o, e, ɤ] o, ê, e -o, -ê, -e
[ei̯] ei -ei
[ou̯] ou -ou
[ən] en -en
[əŋ] eng -eng
[a] a -a
[ai̯] ai -ai
[au̯] ao -ao
[an] an -an
[aŋ] ang -ang
/j/
[jʊŋ] yong -iong
[je], [jo] ye, yo -ie, -io
[jou̯] you -iu
[ja] ya -ia
[jau̯] yao -iao
[jɛn] yan -ian
[jaŋ] yang -iang
/w/
[wo] wo -uo2
[wei̯] wei -ui
[wən] wen -un
[wəŋ] weng
[wa] wa -ua
[wai̯] wai -uai
[wan] wan -uan
[waŋ] wang -uang
/ɥ/
[ɥe] yue -üe1
[ɥɛn] yuan -üan1
Слоговые согласные
Финаль, обозначаемая в китаеведческой транскрипции как /ɿ/, обычно описывается как слоговой согласный:
[ɻ ~ ʐ] в слогах zhi[ʈʂɻ̩], chi[ʈʂʰɻ̩], shi[ʂɻ̩], ri[ɻɻ̩]
В то же время эта финаль может описываться как гласный /ɨ/ (как русский ы), который в свою очередь может считаться аллофоном гласного /i/.
Слоговые носовые согласные изредка встречаются в междометиях (например, возможны слоги [m], [n], [ŋ], [hm], [hŋ]).
Эризация
Эризация (兒化音 / 儿化音érhuàyīn) крайне характерна для пекинского диалекта мандаринского языка и путунхуа, но меньше для южнокитайских акцентов в мандаринском и тайваньского гоюя.
Эризация встречается преимущественно в существительных, но не в глаголах или прилагательных: 花兒huār «цветок», 碗兒wǎnr «пиала», 裙兒qúnr «юбка», 晚兒wǎnr «ночь» (но 晚wǎn «поздний»), 蓋兒gàir «крышка» (но 蓋gài «закрывать крышкой»).
Некоторые местоимения имеют эризацию: 這兒zhèr «здесь», 那兒nàr «там», 哪里nǎr «где?» — в акцентах без эризации вместо них могут использоваться 這裡zhèlǐ, 那裡nàlǐ, 哪裡nǎlǐ соответственно.
В пиньине эризация обозначается простым добавлением -r в конце слога, но для слогов с эризацией характерны более сложные фонетические процессы: отпадение конечных /i/ и /n/, переход /ŋ/ в назализацию, редукция гласных и т. д. Например, эризованные финали -ar, -air, -anr все произносятся как [ɐɚ].
Сравнение финалей без эризации и с эризацией
∅
i
u
ü
a [a]
ar [ɐɚ]
ia [ia]
iar [iɐɚ]
ua [ua]
uar [uɐɚ]
e [ɤ]
er [ɤɚ]
ie [ie]
ier [iɚ]
o, uo [uo]
or, uor [uoɚ]
üe [ye]
üer [yɚ]
i [ɹ̩], [ɻ̩]
ir [ɚ]
i [i]
ir [iɚ]
u [u]
ur [u˞]
ü [y]
ür [yɚ]
ao [ɑu]
aor [ɑu˞]
iao [iɑu]
iaor [iɑu˞]
ou [ou]
our [ou˞]
iu [iou]
iur [iou˞]
ai [æi]
air [ɐɚ]
uai [uæi]
uair [uɐɚ]
ei [ei]
eir [ɚ]
ui [uei]
uir [uɚ]
an [æn]
anr [ɐɚ]
ian [iɛn]
ianr [iɐɚ]
uan [uæn]
uanr [uɐɚ]
üan [yɛn]
üanr [yɐɚ]
en [ən]
enr [ɚ]
in [in]
inr [iɚ]
un [uən]
unr [uɚ]
ün [yn]
ünr [yɚ]
ang [ɑŋ]
angr [ɑ̃ɚ̃]
iang [iɑŋ]
iangr [iɑ̃ɚ̃]
uang [uɑŋ]
uangr [uɑ̃ɚ̃]
eng [əŋ]
engr [ɚ̃]
ing [iəŋ]
ingr [iɚ̃]
ong [ʊŋ]
ongr [ʊ̃˞]
iong [iʊŋ]
iongr [iʊ̃˞]
Некоторое число слов имеют гласную /ɚ/, не связанную с эризацией: 二èr «два», 耳ěr «ухо», 兒ér «сын», 而ér «(союз)».
Почти во всех диалектах севернокитайского языка есть четыре тона. В диалектах низовий Янцзы также есть пятый, «входящий тон», он используется в слогах, кончающихся гортанной смычкой /-ʔ/. Во всех остальных диалектах «входящий тон» исчез, а слоги с ним перераспределились среди остальных четырёх тонов.
Помимо основных тонов, существует также нейтральный тон — он используется в безударных слогах, его произношение зависит от тона предыдущего слога.
Например, в стандартном севернокитайском тоны произносятся следующим образом:
Первый тон — высокий ровный, с высотой ˥ 55 или ˦ 44. Также возможны слегка повышающаяся (˦˥ 45) или понижающаяся (˥˦ 54) интонации[5].
Второй тон — восходящий ˧˥ 35. В его первой половине обычно есть ровный или слегка падающий сегмент, так что его могут описывать как ˧˨˥ 325. В южном Китае и на Тайване он может заканчиваться чуть ниже и иметь контур ближе к ˧˨˧ 323[6][7][8][9].
Третий тон — нисходяще-восходящий ˨˩˧ 213. В потоке речи его восходящая половина может не произноситься, тогда он описывается как низкий ровный или низкий падающий (˩ 11 или ˨˩ 21). На Тайване он может начинаться чуть выше и вообще не иметь восходящей части (˧˩˨ 312 или ˧˩˩ 311).
Четвёртый тон — высокий падающий ˥˩ 51. Он начинается на уровне первого тона или выше и резко падает. В потоке речи он может падать не так низко, прмерно как ˥˧ 53. Два идущих подряд четвёртых тона произносятся зигзагообразно как ˥˧ 53 — ˦˩ 41[10][5].
Тоны в стандартном севернокитайском
основные тоны
①shī [ʂɨ˥]
②shí [ʂɨ˧˥]
③shǐ [ʂɨ˨˩˨]
④shì [ʂɨ˥˨]
нейтральный тон
после① zhīshi [ʈ͡ʂɨ˥ ʂɨ˦˩]
после② liángshi [li̯ɑŋ˧˥ ʂɨ˥˨]
после③ běnshi [pən˨˩ ʂɨ˧]
после④ gùshi [ku˥˧ ʂɨ˨˩]
Тоновые контуры различаются между диалектами, но распределение тонов довольно стабильно: слог, имеющий «первый тон» в одном диалекте, будет иметь его же в другом. Исключение составляют слоги с бывшим входящим тоном, чьё распределение сильно разнится в разных диалектах.
Тоновые контуры в диалектах севернокитайского языка[11]
Нейтральный тон (также «нулевой» или «лёгкий» тон, 輕聲 / 轻声qīngshēng) в севернокитайском является лексически обусловленным, то есть предугадать его использование невозможно. Хотя среди общего объёма лексики число слов с нейтральным тоном невелико, около 15—20 % слогов в текстах на путунхуа имеют нейтральный тон, так как он используется во многих высокочастотных словах. Нейтральный тон встречается:
в некоторых служебных словах: 的de, 地de, 得de, 了le, 着zhe, 過guo, 們men и т. д.
в конечнофразовых частицах: 嗎ma, 呢ne, 啊a, 吧ba, 了le и т. д.
в суффиксах, обозначающих место: 上shang, 下xia, 裡li и т. д.
в глагольных дополнениях: 來lai, 去qu, 起來qilai и т. д.
в суффиксах существительных 子zi и 頭tou
Кроме того, нейтральный тон используется в некоторых отдельных частоупотребимых словах, преимущественно в китайском путунхуа, реже в тайваньском гоюе: 喜歡xǐhuān → xǐhuan «любить», 學生xuéshēng → xuésheng «ученик», 客人kèrén → kèren «гость», 做法zuòfǎ → zuòfa «метод, способ», 意見yìjiàn → yìjian «мнение», 父親fùqīn → fùqin «отец», 地方dìfāng → dìfang «место». В некоторых случаях нейтральный тон имеет смыслоразличительное значение, ср.:
東西dōngxī «восток и запад» и dōngxi «вещь»
過年guònián «праздновать Новый Год» и guònian «следующий год»
大意dàyì «суть, основная идея» и dàyi «небрежный»
兄弟xiōngdì «братья» и xiōngdi «младший брат»
Тоновый контур нейтрального тона зависит от тона предшествующего слога. Чао Юаньжэнь в своей A Grammar of Spoken Chinese (1968) считал, что нейтральный тон не имеет контура, и использовал особые тоновые знаки с точками для его обозначения. Современные исследования, однако, считают, что нейтральный тон имеет контур, хотя и произносится короче, чем в слогах с полными тонами[12][5][13][14][4].
Реализация нейтрального тона
Предшествующий тон
Контур нейтрального тона
Пример
бесконтурный анализ
контурный анализ
иероглифы
пиньинь
значение
МФА
в первом слоге
во втором слоге
Первый ˥
˨ (꜋) 2
˦˩ 41
˨˩ 21
玻璃(的)
bōli (de)
'стекло[-а]'
[pwo˥ li˦˩ də˨˩]
Второй ˧˥
˧ (꜊) 3
˥˨ 52
˧˨ 32
伯伯(的)
bóbo (de)
'дядя[-и]'
[pwo˨˥ bwo˥˨ də˧˨]
Третий ˨˩
˦ (꜉) 4
˧ 33 ~ ˨˧ 23
˧˨ 32
喇叭(的)
lǎba (de)
'рупор[а]'
[lä˨˩ bä˨˧ də˧˨]
Четвёртый ˥˩
˩ (꜌) 1
˨˩ 21
˩ 11
兔子(的)
tùzi (de)
'кролик[а]'
[tʰu˥˨ d͡zɨ˨˩ də˩]
Помимо наличия нейтрального тона, безударные слоги в путунхуа претерпевают другие фонетически изменения: например, глухие непридыхательные согласные в них склонны озвончаться, а гласные редуцироваться (например, 嘴巴zuǐba «рот» читается как /tsuei˨˩ bə˨˧/, а не /tsuei˨˩ pa˨˧/; 春天chūntian «весна» читается как /ʈʂʰuən˥ tʰiə̃˦˩/, а не /ʈʂʰuən˥ tʰiɛn˦˩/; 報上bàoshang «в газете» произносится как /pau˥˧ ʐə̃˨˩/, а не /pau˥˧ ʂaŋ˨˩/).
Тоновые сандхи
Сочетание низких тонов
В путунхуа в двух идущих подряд слогах с низким («третьим») тоном, первый из них изменяются на восходящий («второй»). Например:
你好nǐ hǎo «здравствуйте» произносится как ní hǎo[ni˧˥xau̯˨˩]
老鼠lǎoshǔ «мышь» произносится как láoshǔ[lau̯˧˥ʂu˨˩]
可以kěyǐ «можно» произносится как kéyǐ[kʰɤ˧˥i˨˩]
Комбинации из более чем двух низких тонов претерпевают сандхи по более сложным правилам, зависящим от границ между словами. Например, сочетание 保管好bǎoguǎn hǎo «хорошо присматривать» читается как báoguán hǎo[pau̯˧˥kwan˧˥xau̯˨˩˦], с сандхи на первых двух слогах, но сочетание 老保管lǎo bǎoguǎn «постоянно присматривать» читается как lǎo báoguǎn[lau̯˨˩pau̯˧˥kwan˨˩˦] — первый слог не претерпевает сандхи. Глаголы, прилагательные и фамилии перед словами с сандхи не претерпевают сандхи сами (老祖母lǎo zǔmǔ → lǎo zúmǔ «старая бабушка», 李廠長Lǐ chǎngzhǎng → Lǐ chángzhǎng «директор Ли»), тогда как перед суффиксами и дополнениями, примыкающими после слов с конечным низким тоном, сандхи происходят (展覽館zhǎnlǎnguǎn → zhánlánguǎn «выставочный зал», 水彩筆shuǐcǎibǐ → shuícáibǐ «акварельная кисть»).
В трёхсложных сочетаниях, делимых на три самостоятельных элемента, сандхи претерпевают первые два: 五五五wǔ wǔ wǔ → wú wú wǔ «555», 甲乙丙jiǎ yǐ bǐng → jiá yí bǐng «A, B, C».
Слоги с бывшим входящим тоном
В путунхуа несколько слогов с бывшим входящим тоном имеют более сложные сандхи:
слово 不bù «не» меняет тон на восходящий («второй») перед слогами с падающим («четвёртым») тоном: 不是bùshì «не быть (кем-то); не являться» читается búshì[pu˧˥ʂɻ̩˥˩]
слово 一yī «один» меняет тон на восходящий («второй») перед слогами с падающим («четвёртым») тоном, но на падающий («четвёртый») перед слогами с другим тоном: 一定yīdìng «непременно» читается yídìng[i˧˥tiŋ˥˩], но 一天yītiān «один день» читается yìtiān[i˥˩tʰjɛn˥]. На конце слова или в числах, однако, 一yī сохраняет высокий тон: 十一shíyī[ʂʐ̩˧˥i˥] «одиннадцать»
исторически слова 七qī «семь» и 八bā «восемь» также претерпевали те же сандхи, что и 一yī «один», но среди современных носителей это уже не распространено.
Трёхсложные сочетания со 2-м и 4-м тоном
В путунхуа в разговорной речи восходящий (второй) и падающий (четвёртый) тоны могут изменяться в середине трёхсложных сочетаний[15][16][5][17].
Восходящий (второй) тон в позиции между 1-м или 2-м и любым другим полным тоном становится выше и меняет направление, приближаясь к контуру высокого ровного (первого) тона.
Паттерн тонов
Контур (номинальный)
Контур (реальный)
Примеры
1-2-1
˥ ˧˥ ˥
˥ ˥˦ ˥
科學家 / 科学家kēxuéjiā
1-2-4
˥ ˧˥ ˥˩
˥ ˥˦ ˥˩
西紅柿 / 西红柿xīhóngshì
2-2-1
˧˥ ˧˥ ˥
˧˥ ˥˦ ˥
留學生 / 留学生liúxuéshēng
2-2-4
˧˥ ˧˥ ˥˩
˧˥ ˥˦ ˥˩
原材料yuáncáiliào
1-2-2
˥ ˧˥ ˧˥
˥ ˥˦ ˧˥
捉迷藏zhuō mícáng
1-2-3
˥ ˧˥ ˨˩
˥ ˥˦ ˨˩
珊瑚島 / 珊瑚岛shānhúdǎo
2-2-2
˧˥ ˧˥ ˧˥
˧˥ ˥˦ ˧˥
學齡前 / 学龄前xuélíngqián
2-2-3
˧˥ ˧˥ ˨˩
˧˥ ˥˦ ˨˩
國民黨 / 国民党Guómíndǎng
Это же касается и второго тона, возникшего из-за сандхи идущих подряд низких тонов.
Паттерн тонов
Контур (номинальный)
Контур (с сандхи)
Контур (реальный)
Примеры
3-3-3
˨˩ ˨˩ ˨˩
˧˥ ˧˥ ˨˩
˧˥ ˥˦ ˨˩
跑馬場 / 跑马场pǎomǎchǎng
2-3-3
˧˥ ˨˩ ˨˩
˧˥ ˧˥ ˨˩
˧˥ ˥˦ ˨˩
農產品 / 农产品nóngchǎnpǐn
1-3-3
˥ ˨˩ ˨˩
˥ ˧˥ ˨˩
˥ ˥˦ ˨˩
看守所kānshǒusǔo
Это изменение неоднозначно описывается в литературе. Некоторые авторы считают его тоновым сандхи, сродни сандхи низких тонов. Точная реализация изменённого второго тона в этом контексте варьируется от среднего ровного ˧ (в изолированных словах, при медленном темпе речи) до высокого слегка падающего ˥˦ (в контексте и при быстром темпе речи)[5][15].
Падающий (четвёртый) тон в позиции перед 3-м или 4-м и 1-м или 4-м тоном становится ниже и ровнее, но всё ещё слегка падающим. В этом виде он схож с кантонским средне-ровным тоном (третьим тоном в кантонском).
Паттерн тонов
Контур (номинальный)
Контур (реальный)
Примеры
4-4-1
˥˩ ˥˩ ˥
˥˧ ˧ ˥
計算機 / 计算机jìsuànjī
4-4-4
˥˩ ˥˩ ˥˩
˥˧ ˧ ˥˩
閉幕式 / 闭幕式bìmùshì
3-4-1
˨˩ ˥˩ ˥
˨˩ ˧ ˥
禮拜天 / 礼拜天lǐbàitiān
3-4-4
˨˩ ˥˩ ˥˩
˨˩ ˧ ˥˩
感興趣 / 感兴趣gǎn xìngqù
Тоновые контуры, появляющиеся в результате этих изменений, не привязаны к фонемному тону в путунхуа. В экспериментах на восприятие носители пекинского диалекта легко определяли тон в осмысленных словах, но не могли определить его без контекста (при замене соседних слогов на белый шум). Так[15],
изменённый второй тон более 70 % респондентов приняли за первый
изменённый четвёртый тон более 50 % респондентов приняли за первый
правильно определить их смогли лишь в 20 % ответов
Междиалектные различия
В инициалях
В южномандаринских диалектах часто не различаются /l/ и /n/ (используются взаимозаменяемо)[18].
Инициаль /ŋ/ утрачена в пекинском диалекте (и, соответственно, путунхуа), но сохраняется в том или ином виде в большинстве диалектов севернокитайского[19].
Большинство диалектов севернокитайского языка различают серии аффрикат /ʈʂ ʈʂʰ ʂ/ и /ts tsʰ s/, но их использование варьируется. Отдельные диалекты Центральной равнины (в Сиане, Ланьчжоу, юго-западном Шаньдуне) имеют /pf pfʰ f/ на месте пекинских /tʂw tʂʰw ʂw/[19].
Серия /tɕ tɕʰ ɕ/ возникла из смягчённых /kj kʰj xj/. Часто эта серия также сливается со смягчёнными /tsj tsʰj sj/, лишь в примерно 20 % диалектов /tsj tsʰj sj/ не переходят в /tɕ tɕʰ ɕ/. В то же время почти все современные диалекты мандаринского имеют палатализацию /kj kʰj xj/ в /tɕ tɕʰ ɕ/, за исключением некоторых особо консервативных диалектов в северной Гуанси и изолированных диалектов мандаринского в Фуцзяни, Гуандуне и на Хайнане[19].
Переход /kj kʰj xj/ в /tɕ tɕʰ ɕ/ происходил постепенно, ещё в 19-м веке в позднеимперском мандаринском он не состоялся, что отражалось на заимствованиях в европейских языках, например:
Peking «Пекин» от старонанкинского /poʔ⁵ kiŋ¹/ (ср. пекинск. Běijīng/pei³ tɕiŋ¹/)
Nanking «Нанкин» от старонанкинского /nan² kiŋ¹/ (ср. пекинск. Nánjīng/nan² tɕiŋ¹/)
Chungking «Чунцин» от старонанкинского /ʈʂʰʊŋ² kʰiŋ⁴/ (ср. пекинск. Chóngqìng/ʈʂʰʊŋ² tɕʰiŋ⁴/)
Fukien «Фуцзянь» от старонанкинского /fuʔ⁵ kiɛn⁴/ (ср. пекинск. Fújiàn/fu² tɕiɛn⁴/)
В финалях
Открытые финали
Во многих диалектах или у отдельных носителей дифтонги склонны стягиваться (например, /ai/ в [ɛ], /au/ в [ɔ]), особенно в Цзянсу, Шаньдуне и на северо-западе. Трифтонги /iəu~iou/, /uəi/, /iau/ и /uai/ также могут стягиваться (в [io~iu], [ue~ui], [iɔ] и [uɛ]).
Следующие финали довольно стабильны между диалектами (то есть в большинстве диалектов они не сливаются с другими финалями и не расщепляются на несколько финалей).
Диалект Ухани выделяется тем, что в нём часть общемандаринских /-u/ слилась с /-y/ или /-əu/, в зависимости от инициали. Схожий процесс произошёл в некоторых пригородах Сианя, но не в городском сианьском. В Куньмине же фонема /y/ отсутствует вовсе и сливается с /i/.
Финали /ei/ и /uei/ по-разному распределены в диалектах.
Во многих диалектах центральной равнины, включая дунганский, слог /fei/ (飛fēi «летать» или 費fèi «расходы») произносится как /fi/ (飛fī, 費fì). В то же время в некоторых из них встречаются оба чтения (как книжное и просторечное), из них чтения с /fei/, по-видимому, заимствованы в недавнее время из пекинского.
Кроме того, в некоторых диалектах медиаль /-u-/ из /uei/ выпадает после зубных согласных (/t/, /tʰ/, /s/, /ts/, /tsʰ/, /l/, /n/). В одних — Пекин, Дунбэй, юго-запад Шаньдуна — лишь после /l/ и /n/ (內 «внутрь» nuì /nuei⁴/ > nèi /nei⁴/, 雷 «гром» luí /luei²/ > léi /lei²/ и т. п.), в других — Хубэй, Шаньдунский полуостров, север Цзянсу — после всех зубных согласных (對 «правильный» duì /tuei⁴/ > dèi /tei⁴/, 最 «самый; наибольший» zuì /tsuei⁴/ > zèi /tsei⁴/ и т. п.).
Трифтонг /iai/ из старомандаринского сохраняется в таком виде в меньшинстве диалектов. В северомандаринских диалектах он обычно имеет форму /iɛ/, в южномандаринских — /ai/, хотя для некоторых иероглифов обе формы сосуществуют как книжная и просторечная.
Во всех диалектах севернокитайского исчезли древние конечные согласные -k, -p, -t (в среднекитайской фонетике называемые «входящим тоном» 入聲). В диалектах низовий Янцзы их следы сохранились в виде гортанной смычки /-ʔ/, тогда как во всех остальных диалектах они отпали, а слоги с ними стали открытыми и часто слились со слогами с исторической открытой гласной. Например, слово 國 «государство» в Пекине лишь тоном отличается от слова 果 «фрукт» (國 /kuo²/ и 果 /kuo³/), в Сиане оно совпадает с 歸 «возвращаться» (оба /kuei¹/), в Чэнду же оно (國 /kue²/) не слилось ни с одним слогом на открытую гласную — финаль /-ue/ там встречается только в словах с бывшим входящим тоном.
В обычных случаях конечная согласная просто отпадает, и финаль сливается с аналогичной открытой финалью:
Как и в случае с открытой финалью /-u/, в некоторых диалектах бывшее /-uʔ/ может разделяться и сливаться с другими финалями, в зависимости от инициали.
Страница из «Китайско-русского словаря» архимандрита Палладия, 1888 год. Иероглиф 白 «белый» дан с книжным чтением бо
В северовосточных диалектах, включая пекинский, слоги с бывшим входящим тоном часто различают книжные и просторечные чтения. Типичный пример — чтения иероглифа 白 «белый»: просторечное bái, используемое обычно, и книжное bó, ныне исчезающее. Современные словари в КНР могут не приводить чтения bó вовсе, но ещё в «Большом китайско-русском словаре» И. М. Ошанина 1983 года приводится около сотни слов с таким чтением этого иероглифа. Оно также закрепилось в русской традиции в некоторых именах, например, Ли Бо и Бо Цзюйи.
Все диалекты севернокитайского языка утратили древнюю /-m/ (она сливается с /-n/). Большинство сохраняют только терминали /-ŋ/ и /-n/ (последняя во многих диалектах может реализовываться как простая назализация гласной)[19].
Междиалектные различия по части этих финалей в основном связаны со следующими аспектами:
в некоторых диалектах сливаются терминали /-ŋ/ и /-n/, например, в Нанкине /aŋ/ и /an/ перешли в /aŋ/, а /iŋ/ и /in/ — в /in/.
в некоторых случаях финаль расщепляется и сливается с двумя другими финалями. Например, в южном мандаринском часто финаль /əŋ/ переходит в /oŋ/ после губных согласных и в /ən/ после остальных.
в некоторых диалектах медиаль /-u-/ выпадает после зубных согласных, особенно /l-/, /n-/.
Следующие финали считают строящимися вокруг гласной /a/:
Из таблицы выше видно, что финаль /uɔn/ старомандаринского языка слилась с /an/ или /uan/ во всех современных диалектах, за исключением диалектов низовий Янцзы.
Старомандаринские финали /in, im/ после ретрофлексных перешли в /ən/, то же стало с финалью /uən/ после губных, в некоторых диалектах также зубных инициалей.
Финаль /yn/ сохраняется в основном после велярных (вроде /k-/) и зубных фрикативов (вроде /s-/), после других инициалей может переходить в /uən/, иногда /ən/.
↑Sanders, Robert. Tonetic Sound Change in Taiwan Mandarin: The Case of Tone 2 and Tone 3 Citation Contours // Proceedings of the 20th North American Conference on Chinese Linguistics (NACCL-20). — Columbus, OH : The Ohio State University, 2008. — Vol. 1. — P. 87–107.