Вікіпедія:Кнайпа (мовна консультація)
Це розділ у кнайпі української Вікіпедії, у якому обговорюють мовознавчі питання з різних аспектів мови (правопис, орфографія та граматика, правильний переклад слів та їх тлумачення, стиль мови тощо).
Головною метою є покращення якості граматики в статтях, обмінюючись досвідом один із одним.
Частина вікіпроєкту «Грамотність». Див. також: Довідка:Список типових мовних помилок.
Будь ласка, підписуйте свої коментарі (для цього наберіть ~~~~ або натисніть кнопку над віконцем редагування).
 Архіви
|
|
|
Вітаю, як правильно — Пекорино чи Пекоріно? Користувач @Роман Сизий перейменував без пояснень і залишив чомусь в преамбулі «Пекоріно» (я так підзорюю, причиною перейменування є правило дев'ятки, хоча на scholar з розгромною перевагою переважає «пікоріно»). Такі сири як Пекоріно Бріганте чи Пекоріно Сардо або виноград Пекоріно (виноград) досі через «і», а от «Пекорино романо» теж було перейменовано через «и» --Mile.Horizon (обговорення) 22:15, 27 квітня 2025 (UTC)Відповісти
- Я так розумію, що сорти сирів не є власними назвами, тому тут правило 9-ки діє і пишемо через "и" і з малої літери, СУМ-20 підтверджує. --yakudza 15:07, 28 квітня 2025 (UTC)Відповісти
Є такі населені пункти Загороднє що у рос. Загородное. Чи правильно передавати їх як Загороднє згідно правопису чи як Загородноє? Duppertip (обговорення) 09:09, 1 травня 2025 (UTC)Відповісти
- За правописом (§ 150) Загородне. Там навіть є приклад «Бологé (рос. Бологóе)» -- RajatonRakkaus ⇅ 09:29, 1 травня 2025 (UTC)Відповісти
- Дякую, я тоді зміню відповідні назви згідно правопису. Duppertip (обговорення) 10:03, 1 травня 2025 (UTC)Відповісти
Є Q180720: чакра-духовне поняття, яке усіма мовами (за інтервікі) не має кінцевої -м. І є Q971797: чакра-метальна зброя, назва якої в більшості інтервікі закінчується літерою -м, крім литовської, російської, словацької, сунданської й української. Хто знає, чому тільки в цих мовах на письмі «зникає» літера -м? --Рассилон 13:14, 5 травня 2025 (UTC)Відповісти
- Я не спеціаліст. Але судячи з походження, вказаного в вікістаттях, вони обидва походять від "чакра" в значенні "коло, диск", тому тут скоріше питання — чому за схожої етимології поняття відрізняється в решті мов і чому "м" з'являється, а не зникає:) --Фіксер (обговорення) 16:14, 5 травня 2025 (UTC)Відповісти
- За УЛІФ у нас усі чакри без М. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 17:06, 5 травня 2025 (UTC)Відповісти
Вікіпедія:Перейменування статей/Людина-павук → Людина-Павук - пропоную взяти участь в цьому обговоренні, бо, на мою думку, результати можуть стати прецедентними та вплинути на декілька десятків статей. Будь ласка, залишайте коментарі не тут, а прямо на сторінці обговорення перейменування статті, щоб не вести два паралельних обговорення. --Фіксер (обговорення) 08:36, 4 червня 2025 (UTC)Відповісти
Яка у нас політика щодо передачі українською мовою рос. Северное сельское поселение? 17:03, 5 липня 2025 (UTC) --Alessot (обговорення) 17:03, 5 липня 2025 (UTC)Відповісти
- Якщо назва походить від населеного пункту Сєверний, то однозначно Сєверне сільське поселення, а якщо відповідного населеного пункту нема у складі (як Північне сільське поселення (Шегарський район)), то мабуть було названо за стороною світу, а такі прикметники перекладаються (Приклад Північний Льодовитий океан). Принаймні, так виглядає. --yakudza 18:44, 5 липня 2025 (UTC)Відповісти
Є деякі нові топоніми де я не до кінця впевнений у наголосах. Я буду їх публікувати в цій гілці, а поки є питання: де наголос у слові Златопіль? Зустрічав обидва варіанти. Duppertip (обговорення) 15:06, 22 липня 2025 (UTC)Відповісти
- Обидва — де саме? Тут три склади. -- Gzhegozh обг. 15:07, 22 липня 2025 (UTC)Відповісти
- злАтопіль та златОпіль; я вважаю що 2й правильний, але не має АД та експертизи в цьому питанні Duppertip (обговорення) 15:08, 22 липня 2025 (UTC)Відповісти
- ЗлатОпіль - [1] Alessot (обговорення) 15:14, 22 липня 2025 (UTC)Відповісти
- Якщо ж для паралельних випадків наголосу існують джерела, то варто оформити так, як це зроблено в статтях Кролевець і Бахмут. -- Gzhegozh обг. 15:10, 22 липня 2025 (UTC)Відповісти
- Проблема в тому що якраз джерел недостатньо. Зміна назви відносно нова, а як вчинити з розставленням наголосу в статті я не знаю. Duppertip (обговорення) 15:12, 22 липня 2025 (UTC)Відповісти
- Це насправді гарне питання та важлива дискусія. Бо існують складні випадки наголошування маловідомих власних назв (умовний Тев'є-Тевель), для яких у природі не існує українськомовних АД по наголосу. Натомість, як у моєму прикладі вище, є такі АД, що суперечать один одному, бо іноді наголос — річ доволі нестійка. Дописувачі Вікіпедії ж, зі свого боку, можуть знати правильну вимову, або про те, що вживається декілька варіантів, та якщо прискіпливо дотримуватись АД, то їх не можна буде додати, хоч і втрачається частина інформації. Та ж проблема зі Златополем — можна не чіпати існуючий наголос, або ж прибрати наголос зовсім (бо нема АД), чи додати й другий варіант (щоб не губилась інформація). Хоча в цій ситуації можливо варто почекати, поки такі АД з'являться, адже перейменування ще досить свіже. -- Gzhegozh обг. 15:27, 22 липня 2025 (UTC)Відповісти
- УЛІФ подає Зла́топіль. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 16:53, 22 липня 2025 (UTC)Відповісти
- Але це стосувалося Златопіль (Новомиргород), історичного містечка. У цьому випадку не все однозначно, бо от @Alessot подає вище що вирішили взяти ЗлатОпіль, з аналогією до міста Тернопіль як каже частина місцевих. Та й навіть з загальної точки зору, наголос може відрізнятися в одному слові залежно від місця та об'єкту щодо якого воно вживається. Бо є 2 різних Златополя. Duppertip (обговорення) 18:29, 22 липня 2025 (UTC)Відповісти
- «Однак Харківський національний педагогічний університет ім. Сковороди рекомендував кілька виправлень у назвах: у топонімах Злáтопіль і Мúропіль пропонують змінити наголос на Златόпіль і Мирόпіль» — якщо тільки недавно запропонували новий варіант (і словники його не містять), то усталеним є старий? --Τǿλίκ 002 (обговорення) 08:02, 23 липня 2025 (UTC)Відповісти
- Старий є усталеним для назви іншого містечка в іншому регіоні країни, де саме виникнення та асоціації з назвою могли відрізнятися від цього випадку. Оскільки це було опубліковано мером міста, то припускаю що зауваження університету були враховані. Ідеально було б мати однозначне АД на наголос у назві. Duppertip (обговорення) 08:13, 23 липня 2025 (UTC)Відповісти
- "На землі" використовується ЗлатОпіль, як рекомендували сковородинці. В кінці кінців мовознавство - описова наука, а "мовна норма" складається, а не встановлюється директивно. Alessot (обговорення) 09:59, 23 липня 2025 (UTC)Відповісти
- «мовознавство - описова наука, а "мовна норма" складається, а не встановлюється директивно» — ваші слова та укладачам правопису в вуха. --Τǿλίκ 002 (обговорення) 10:01, 23 липня 2025 (UTC)Відповісти
- Це не мої, це з якогось підручника ВНЗ для філологів. Колись в Кнайпі на цю тему сперечався вже, але не пам'ятаю коли і де саме. Alessot (обговорення) 10:04, 23 липня 2025 (UTC)Відповісти
Ви забуваєте що ВП:НЕСЛОВНИК: "Вікіпедія — не словник, і не інструкція з уживання мови чи жаргону." --Буник (обговорення) 09:54, 3 серпня 2025 (UTC)Відповісти
Доброго ранку, колеги. Порадьте, будь ласка, правильний переклад. Бо бачу варіанти як Крістоф, так і Христоф. Потрібно для цього автора: w:de:Christoph von Schmid. --Balakun (обговорення) 06:06, 25 липня 2025 (UTC)Відповісти
- В ЕСБЕ він взагалі Христофор ([2]) --Фіксер (обговорення) 07:24, 25 липня 2025 (UTC)Відповісти
- Так ото ж. А на книжці Хрістоф (щоправда, це ще 1915 рік). --Balakun (обговорення) 08:57, 25 липня 2025 (UTC)Відповісти
- Якщо персона маловідома, та відсутнє усталення написання її імені в українськомовних АД, тоді варто обрати одне з тих, що є, яке не протирічить українському правопису, а інші варіанти написання згадати в статті та зробити з них перенаправлення. Не варто витрачати час на пошук максимально вірного та максимально правильного написання.
- Див. також хоча й застаріле, але релевантне обговорення Вікіпедія:Перейменування статей/Хрістофи, Крістофи і Христофи --Фіксер (обговорення) 11:45, 25 липня 2025 (UTC)Відповісти
- Наскільки пригадую, був навіть запит на подібну тему до Інституту української мови. Загалом, у нас склалась традиція, яка відповідає правопису, що якщо є усталена передача для якогось імені, то використовуємо її, якщо нема, то практичну транскрипцію. За практичною транскрипцією має бути Крістоф, Христофор можлива також як т для цього імені традиційна передача цього імені у 19 ст. Щось подібне відповідали і з ІУМ. --yakudza 19:07, 25 липня 2025 (UTC)Відповісти
Наскільки я бачу, має бути Ґалліна згідно практичної транскрипції. Джерел українською та сталого вжитку немає, стаття Галліна поки лише одна: Джованні Галліна за італійськими джерелами. Чи буде правильно виправити це згідно сучасної транскрипції, якщо сталого вжитку та джерел на "Галліна" українською немає? Duppertip (обговорення) 08:21, 5 серпня 2025 (UTC)Відповісти
- Правопис прямо дозволяє як Галліна, так і Ґалліна. Якщо немає сталого вжитку, то обидва варіанти правильні. -- RajatonRakkaus ⇅ 08:48, 5 серпня 2025 (UTC)Відповісти
- Просто я бачив у вікіпідручнику вікіпідручнику саме "ґ" для "ga", бо вимова як у слові ґудзик. І це дійсно має сенс, бо для "gh" передача має йти саме як "г" у слові "герб". Подібне я бачив у інших місцях, і тут має сенс розділяти ґ від г. Duppertip (обговорення) 09:53, 5 серпня 2025 (UTC)Відповісти
- Правопис описує це питання доволі докладно. /g/ у прізвищах можна передавати або через г, або через ґ. Я надаю перевагу ґ, оскільки це точніше відображає фонетику. Але правильно обома способами. -- RajatonRakkaus ⇅ 11:31, 5 серпня 2025 (UTC)Відповісти
- Чи буде порушенням ґ/г війни якщо я переведу дизамбіг та статтю (і всі червоні посилання) одразу до "Ґалліна"? Duppertip (обговорення) 11:37, 5 серпня 2025 (UTC)Відповісти
- Чесно, не знаю. Не бачу потреби в перейменування, але додати в дизамбіґу ще один варіант цілком буде нормально. Якщо @Moredajn та @Thevolodymyr не проти, то ніякої війни не буде. -- RajatonRakkaus ⇅ 11:51, 5 серпня 2025 (UTC)Відповісти
- Я бачу що є вже існуюча стаття з ґ з майже таким прізвищем/назвою що була раніше, як-от: Розп'яття Ґалліно (Мікеланджело). А Джованні Галліна була згенерована ботом, тому можливо тоді були обмежені відомості або автопереклад? Звісно, якщо ці користувачі не будуть проти, то буде чудово. Власне, я натрапив на це питання лише через те що хочу довести до мінімуму неперевірені дизамбіги та довести всі до ладу. Duppertip (обговорення) 11:58, 5 серпня 2025 (UTC)Відповісти
- Цій дискусії і Вікіпедії стільки ж, скільки і самій Виікпедії. Особисто я вважаю, що при транслітерації з латиниці g=г завжди. Але останні років 15 у суперечках із цього питання участі не беру і не планую. До речі, щодо ботоперекладів. У модулі транслітерації з італійської, якою колега Rar свого часу послуговувався при генерації статей про всі населені пункти Італії, а згодом люб'язно поділився зі мною, також g=г. --Thevolodymyr (обговорення) 12:06, 5 серпня 2025 (UTC)Відповісти
Якщо коротко, то в Сербії є місто Šid. Згідно правил транскрипції та вимові воно ніби має бути Шід. Та ж Довідка:Сербсько-українська практична транскрипція та серби кажуть що воно Шід. Чи має там бути перехід "і" до "и"? Мені здається це просто російська калька. Duppertip (обговорення) 09:45, 7 серпня 2025 (UTC)Відповісти
- Якщо я правильно пам'ятаю у укр. мові ШІ читається як і пишеться. Принаймні Огюстен-Луї Коші це підтверджує. Alessot (обговорення) 09:56, 7 серпня 2025 (UTC)Відповісти
- І я так само думаю, і не бачу окремих згадок що для сербської є виключення. Тому і перепитую. Duppertip (обговорення) 09:59, 7 серпня 2025 (UTC)Відповісти
- Я був неправий.
- У географічних назвах після приголосних дж, ж, ч, ш, щ і ц перед приголосним: Алжи́р, Вашингто́н, Вірджи́нія, Ге́мпшир, Жиро́нда, Йо́ркшир, Ле́йпциг, Цинда́о, Чика́го, Чи́лі та в похідних від них: алжирець, йоркши́рський, чилі́йський та ін. Перед голосним і в кінці слова пишемо і: Віші́, Ші́офок.
- Таки Шид Alessot (обговорення) 10:06, 7 серпня 2025 (UTC)Відповісти
- Тоді треба перейменувати Шід (округ Лученец). Уточнення важливе насправді. Duppertip (обговорення) 10:36, 7 серпня 2025 (UTC)Відповісти
- Перейменував. Там за §151 ще Лученець. -- RajatonRakkaus ⇅ 11:34, 7 серпня 2025 (UTC)Відповісти
- Дякую. Деякі дизамбіги мають сумнівні речі, тому добре коли вони вирішуються. Duppertip (обговорення) 11:41, 7 серпня 2025 (UTC)Відповісти
Шидд (фр. Chiddes). І така сама інша стаття. Було б дуже добре якби була можливість підтвердити що це правильне/допустиме написання. Я не знаю чи правильно це, але оскільки вже я підняв питання про Шид, то можна й запитати. Duppertip (обговорення) 09:50, 7 серпня 2025 (UTC)Відповісти
- У географічних назвах після приголосних дж, ж, ч, ш, щ і ц перед приголосним: Алжи́р, Вашингто́н, Вірджи́нія, Ге́мпшир, Жиро́нда, Йо́ркшир, Ле́йпциг, Цинда́о, Чика́го, Чи́лі та в похідних від них: алжирець, йоркши́рський, чилі́йський та ін. Перед голосним і в кінці слова пишемо і: Віші́, Ші́офок. Alessot (обговорення) 10:08, 7 серпня 2025 (UTC)Відповісти
|