Для языка дари используется персидский алфавит на основе арабского письма с некоторыми отличиями в произношении (в таблице отмечены серым). Всего в нём 32 буквы: 28 оригинальных арабских и 4, добавленных уже в персидском. Направление письма справа налево.
Через косую черту даны варианты транслитерации, а через запятую — разные фонемы и аллофоны.
Изолированно
|
В начале слова
|
В середине слова
|
В конце слова
|
Название
|
Лат. транслитерация.
|
МФА
|
кир. транслитерация
|
ﺍ
|
آ / ا
|
ﺎ
|
ﺎ
|
alīf
|
ā, a, e, ē
|
[ɒ], [a], [ı], [e]
|
а, а, и, е
|
ﺏ
|
ﺑ
|
ﺒ
|
ﺐ
|
bē
|
b |
[b]
|
б
|
پ
|
ﭙ
|
ﭙ
|
پ
|
pē
|
p |
[p]
|
п
|
ﺕ
|
ﺗ
|
ﺘ
|
ﺖ
|
tē
|
t |
[t]
|
т
|
ﺙ
|
ﺛ
|
ﺜ
|
ﺚ
|
sē
|
s |
[s]
|
с
|
ﺝ
|
ﺟ
|
ﺠ
|
ﺞ
|
ǧīm
|
ǧ / j
|
[ʤ]
|
дж
|
چ
|
چ
|
چ
|
چ
|
čē
|
č / ch |
[ʧ]
|
ч
|
ﺡ
|
ﺣ
|
ﺤ
|
ﺢ
|
hā-ye hottī
|
h |
[h]
|
г-, х
|
ﺥ
|
ﺧ
|
ﺨ
|
ﺦ
|
ḫē
|
ḫ / kh
|
[x]
|
х
|
ﺩ
|
— |
— |
ﺪ
|
dāl
|
d |
[d]
|
д
|
ﺫ
|
— |
— |
ﺬ
|
zāl
|
z |
[z]
|
з
|
ﺭ
|
— |
— |
ﺮ
|
rē
|
r |
[ɾ]
|
р
|
ﺯ
|
— |
— |
ﺰ
|
zē
|
z |
[z]
|
з
|
ژ
|
— |
— |
ژ
|
žē
|
ž / zh |
[ʒ]
|
ж
|
ﺱ
|
ﺳ
|
ﺴ
|
ﺲ
|
sīn
|
s |
[s]
|
с
|
ﺵ
|
ﺷ
|
ﺸ
|
ﺶ
|
šīn
|
š / sh |
[ʃ]
|
ш
|
ﺹ
|
ﺻ
|
ﺼ
|
ﺺ
|
sād
|
s / ş |
[s]
|
с
|
ﺽ
|
ﺿ
|
ﻀ
|
ﺾ
|
zād
|
z |
[z]
|
з
|
ﻁ
|
ﻃ
|
ﻄ
|
ﻂ
|
tā
|
t |
[t]
|
т
|
ﻅ
|
ﻇ
|
ﻈ
|
ﻆ
|
zā
|
z / z̧ / ẓ / ẕ |
[z]
|
з
|
ﻉ
|
ﻋ
|
ﻌ
|
ﻊ
|
ain
|
ʻ / ‘ |
[ʔ]
|
— / ъ
|
ﻍ
|
ﻏ
|
ﻐ
|
ﻎ
|
ġayn
|
ġ / gh |
[ɣ]
|
г
|
ﻑ
|
ﻓ
|
ﻔ
|
ﻒ
|
fē
|
f |
[f]
|
ф
|
ﻕ
|
ﻗ
|
ﻘ
|
ﻖ
|
qāf
|
q |
[q]
|
к
|
ک
|
ﮐ
|
ﮑ
|
ﮏ
|
kāf
|
k |
[k]
|
к
|
گ
|
ﮔ
|
ﮕ
|
ﮓ
|
gāf
|
g |
[g]
|
г
|
ﻝ
|
ﻟ
|
ﻠ
|
ﻞ
|
lām
|
l |
[l]
|
л
|
ﻡ
|
ﻣ
|
ﻤ
|
ﻢ
|
mīm
|
m |
[m]
|
м
|
ﻥ
|
ﻧ
|
ﻨ
|
ﻦ
|
nūn
|
n |
[n]
|
н
|
و
|
— |
— |
ﻮ
|
wāw
|
w/v, ū, ō, o, |
[w], [u], [o], [ʊ]
|
в, у, о, у
|
ﻩ
|
ﻫ
|
ﻬ
|
ﻪ
|
hā-ye hawwaz
|
h |
[h]
|
г-, х
|
ﻯ
|
ﻳ
|
ﻴ
|
ﯽ
|
ya
|
y, ī, ē |
[j], [i], [e]
|
й, и, е
|
Обозначение гласных
Обозначение гласных в дари аналогично персидскому языку, однако так как в дари на две гласных фонемы больше, имеющихся в арабском письме средств недостаточно и некоторые фонемы не различаются на письме.
МФА
|
иранистическая транскрипция
|
англ. транслитерация
|
русская практич. транскрипция
|
примеры
|
a
|
a
|
a
|
а
|
Nangarhār — Нангархар
|
ɒ
|
ā, å
|
ā
|
а
|
Nangarhār — Нангархар
|
jɒ
|
yā
|
yā
|
я, -ья
|
Fāryāb — Фарьяб
|
ɛ
|
ē
|
ī
|
е/э
|
Panjshīr — Панджшер, Kāmdīsh — Камдеш, Zībāk — Зебак, Gardīz — Гардез
|
ı
|
e
|
e
|
и
|
Nūrestān — Нуристан, Helmand — Гильменд, Mazār-e Sharīf — Мазари-Шариф, Sheberghān -
Шибирган
|
ıh
|
eh
|
eh
|
ех, -е/а
|
Herāt — Герат, Mehtarlām — Мехтарлам, Behsūd — Бехсуд
|
i
|
ī
|
ī
|
и
|
Paktīkā — Пактика
|
u
|
ū
|
ū
|
у
|
Nūrestān — Нуристан, Behsūd — Бехсуд
|
ʊ
|
o
|
o
|
у
|
Konar / Kunar — Кунар, Dāykondī — Дайкунди, Zābol — Забуль, Tāloqān -
Талукан
|
ʊ
|
o
|
u
|
у
|
Kābul — Кабул
|
ʊ
|
o
|
ō
|
у
|
Kondōz/ Kunduz — Кундуз
|
ɔ
|
ō
|
ū
|
о
|
Nīmrūz — Нимроз, Dūgh Ghalat — Доггалат
|
ɔ
|
ō
|
ow
|
о
|
Lowgar — Логар, Ghowr — Гор, Owbeh/Ōbe — Обе, Dowshī — Доши
|
au
|
au
|
ow
|
ау
|
Jowzjān — Джаузджан, Qal’a-ye Now — Калайи-Нау
|
ai
|
ai
|
āy, ey
|
ай
|
Dāykondī — Дайкунди
|
ai
|
ai
|
ey
|
ай/ей
|
Feyẕābād — Файзабад, Meymaneh — Меймене
|
Более-менее взаимооднозначное соответствие существует только между научной и русской транскрипциями. Практическая транслитерация использует персидское звучание (которое не различает пары [ī] / [ē] и [ū] / [ō]), поэтому при переводе из практической (англо-ориентированной) транслитерации часто нельзя однозначно понять, какая русская буква должна писаться в том или ином случае. Например, «ī» может соответствовать как «и», так и «е», «ū» — «у» или «о», в зависимости от того, какая реально фонема там представлена.
См. также
Ссылки
 |
---|
С иностранных языков на русский | |
---|
С русского языка на иностранные | |
---|
|
|